Примеры употребления "platform truck capacity" в английском

<>
The eLocust system, an experimental project to be implemented in several countries, consisted of mobile instruments for field data collection, access to communication satellites able to transmit short messages in real time and cheaply and a platform with capacity to use several satellites and distribute data in various forms to several users. Экспериментальный проект eLocust, который будет осуществляться в нескольких странах, предусматривает использование мобильных приборов, предназначенных для сбора данных натурных наблюдений и использования спутниковой связи для передачи коротких сообщений в реальном масштабе времени и с минимальными затратами, а также платформы, позволяющей использовать несколько спутников и распространять данные в различной форме нескольким пользователям.
“And it not only buys nine of our most advanced Virginia Class attack submarines over the next five years, it also equips more of them with a versatile Virginia payloads module, which triples each submarine's platform strike capacity from twelve Tomahawk missiles to forty.” «Речь идет не только о закупке в течение пяти лет девяти самых современных ударных подводных лодок типа „Вирджиния“, но и об оснащении действующих субмарин модулями разнообразной боевой нагрузки. Таким образом, ударный потенциал каждой подводной лодки утроится — с 12 ракет „Томагавк“ до 40».
Activity 3.2: To work with other relevant groups to develop uniform and robust measures for the collection, use and exchange of geo-referenced data relating to biodiversity, ecosystem services and social and economic performance that will enhance the ability of the platform partners to track changes in the capacity of ecosystems to supply services and the attendant impacts on human well-being. Мероприятие 3.2: работать с другими соответствующими группами с целью разработки единообразных надежных мер по сбору, использованию данных с географической привязкой и обмену такими данными, относящимися к биоразнообразию, экосистемным услугам и социально-экономической деятельности, что позволит расширить способность партнеров по платформе отслеживать изменения в потенциале экосистем по предоставлению услуг и связанные с ними последствия для благосостояния человека.
The Centre reviewed the Agency's connectivity and hosting platform, paving the way for reforms that will enhance the scope, capacity and reliability of the UNRWA information and communications technology infrastructure and establish the foundations for an enterprise resource planning project in the near future. Центр проанализировал возможности сетевого подключения Агентства и его хостинговой платформы, подготовив тем самым проведение реформ, которые укрепят потенциал, расширят масштабы и повысят надежность инфраструктуры информационно-коммуникационных технологий БАПОР и создадут основу для внедрения в ближайшем будущем проекта общеорганизационного планирования ресурсов.
As a new global platform for renewables, IRENA will provide policy advice and assist in capacity building and technology transfer. В качестве новой платформы для возобновляемых источников энергии, IRENA будет осуществлять рекомендации по выработке политики и помогать в наращивании потенциала и передаче технологии.
In Portuguese-speaking countries, UNESCO is supporting the creation of a television content exchange platform among public service broadcasters as a means of strengthening existing cooperation and increasing their technical capacity. В португалоязычных странах ЮНЕСКО оказывает поддержку в создании основы для обмена телевизионными новостями между государственными службами радио- и телевещания в качестве одного из средств укрепления существующего сотрудничества и их технического потенциала.
As an instrument and platform for contributing to the United Nations reform and system-wide coherence, the inter-agency cluster on trade and productive capacity was informally established in April 2007, and formally endorsed by the CEB in October 2007. Межучрежденческая тематическая группа по вопросам торговли и производственных секторов- в качестве инструмента и платформы для содействия проведению реформы Организации Объединенных Наций и обеспечению общесистемной слаженности- была в неформальном порядке создана в апреле 2007 года и официально утверждена Координационным советом руководителей системы Организации Объединенных Наций в октябре 2007 года.
The secretariat informed the Task Force of the upcoming expert consultation on piloting the United Nations Environment Programme's e-learning platform MENTOR, which was being organized by UNEP as part of the implementation of the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity Building, scheduled to be held in Washington, D.C. on 13-14 December 2006. Секретариат проинформировал Целевую группу о предстоящих на уровне экспертов консультациях по вопросу об экспериментальном применении электронной учебной платформы " МЕНТОР " Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, которые будут организованы ЮНЕП в Вашингтоне, округ Колумбия, 13-14 декабря 2006 года в рамках осуществления Балийского стратегического плана в области технологической поддержки и создания потенциала.
The Secretariat then gave a demonstration of the main features of the Platform and encouraged Team members to make active use of it to contribute information material, to peer-review draft documents, and to exchange information on capacity building needs and offers. Затем представитель секретариата продемонстрировал основные возможности Платформы и призвал членов Группы активно пользоваться ею, размещая в ней информационные материалы, работая с проектами документов и обмениваясь информацией о спросе и предложении в области укрепления потенциала.
In fulfilment of the recommendations of the Platform for Action to strengthen its operational work and maximize the impact of its projects, UNIFEM programmes focus on three thematic areas: strengthening women's economic capacity; engendering governance and leadership; and promoting women's human rights, and eliminating all forms of violence against women. Выполняя рекомендации Платформы действий о расширении своей оперативной работы и обеспечении максимального воздействия своих проектов, ЮНИФЕМ уделяет основное внимание в своих программах трем тематическим областям: укреплению экономического потенциала женщин; формированию такого стиля руководства и управления, при котором обеспечивался бы учет интересов женщин; и поощрению признания прав человека женщин и искоренения всех форм насилия в отношении женщин.
Lessons learnt from an innovative livelihoods support programme in poor communities of Orissa, India, noted the importance of moving from a linear conception of extension services that focused on dissemination of technology (mainly through training) to a system approach that builds capacity by supporting a platform for different actors to interact. Уроки, извлеченные из реализации программы поддержки инноваций в бедных общинах штата Орисса (Индия), позволяют говорить о важности перехода от линейной концепции услуг агротехнической пропаганды, ориентированных на распространение технологий (главным образом в рамках подготовки кадров) к системному подходу, помогающему укреплять потенциал за счет создания платформы для взаимодействия различных участников этого процесса.
It thus plays five basic roles: as an international community of scholars; as a bridge between the United Nations and the international academic and research community; as a think tank for the United Nations; as an instrument for capacity development; and as a platform for dialogue. В связи с этим он играет пять основных ролей: международный коллектив ученых, мост между Организацией Объединенных Наций и международными академическими и исследовательскими кругами, «мозговой центр» системы Организации Объединенных Наций, инструмент для наращивания потенциала и платформа для диалога.
A cost disadvantage or a lack of capacity on the part of national operators or truck drivers to face international competition may discourage countries from agreeing to open transport services in transit and landlocked countries. Высокие издержки или ограниченные возможности национальных операторов или водителей грузовых автомобилей, из-за чего они не могут выдержать международной конкуренции, могут препятствовать заключению странами соглашений об открытии транспортного сообщения в странах транзита и странах, не имеющих выхода к морю.
“For many developing countries, as well as countries with economies in transition, excessive debt servicing has severely constrained their capacity to promote social development and provide basic services and has affected full implementation of the Platform for Action”; «Для многих развивающихся стран, а также стран с переходной экономикой изнурительное бремя обслуживания долга серьезно подрывает их способность содействовать социальному развитию и предоставлять основные услуги и сказывается на всестороннем осуществлении Платформы действий»;
The overall outcomes of the review inform and reinforce initiatives to strengthen national capacity in implementation and accountability for achieving gender equality and women's empowerment in the context of the Platform for Action, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, Security Council resolution 1325 (2000) of 31 October 2000 and more than 120 national plans of action for the advancement of women. Общие результаты обзора отражают и дополняют инициативы, направленные на укрепление национального потенциала в области осуществления и подотчетности в целях достижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин в контексте Платформы действий, Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности от 31 октября 2000 года и более чем 120 национальных планов действий по улучшению положения женщин.
Institutional capacity was strengthened by the establishment of an independent tax and customs review board, a credit information centre and an insurance communication platform. Благодаря созданию независимой комиссии по обзору деятельности налоговых и таможенных органов, центра кредитной информации и программы страховой информации был укреплен организационный потенциал.
A global programme that builds capacity, forges partnerships, raises awareness and promotes knowledge-sharing can be an effective entry point for addressing such issues, and providing a platform for common ideas and questions and the sharing of practical experiences and solutions. Глобальная программа, укрепляющая потенциал, налаживающая партнерские отношения, улучшающая понимание общественности и способствующая обмену информацией, может быть эффективным механизмом решения таких вопросов и стать основой для формирования общих идей и решения вопросов, а также для обмена практическим опытом и решениями.
Understanding this book is beyond my capacity. Понять эту книгу свыше моих сил.
The high speed, high comfort electric train Minsk—Brest will depart in five minutes from the fourth track at the second platform. Скоростной электропоезд повышенной комфортности Минск—Брест отправится через пять минут с четвёртого пути у третьей платформы.
The gate was too narrow for the truck. Ворота были слишком узкими для грузовика.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!