Тематика: Перевод :
x
x
In line with those recommendations, measures have been implemented to improve the safety and security of MINURSO staff and premises, such as the introduction of an integrated warden system to facilitate expeditious evacuation, as needed. В порядке реализации этих рекомендаций были приняты меры по улучшению безопасности и охраны персонала и помещений МООНРЗС, в частности путем внедрения общей системы охраны с назначением ответственных лиц, которая призвана способствовать обеспечению, при необходимости, быстрой эвакуации.
In line with the Unit's position, in June 2003, the Russian civil aviation authorities confirmed in writing to the Department of Peacekeeping Operations that their 2001 approval of the MI-26 for transporting passengers was exclusively for emergency evacuation related to natural and technical disasters and that regular passenger transportation on MI-26 was not approved. В соответствии с позицией Группы в июне 2003 года российские органы гражданской авиации в письменной форме подтвердили Департаменту операций по поддержанию мира, что выданное ими в 2001 году разрешение использовать вертолеты Ми-26 для перевозки пассажиров касается исключительно аварийной эвакуации в связи со стихийными бедствиями и техническими авариями и что оно не означает санкции на регулярную перевозку пассажиров.
In its 2002 report on United States — Definitive Safeguard Measures on Imports of Circular Welded Carbon Quality Line Pipe from Korea, the Appellate Body again referred to article 51 finally adopted by the International Law Commission in 2001, which it considered as reflecting customary international law rules on State responsibility, to support its interpretation of the first sentence of article 5.1 of the agreement on safeguards: В своем докладе 2002 года United States- Definitive Safeguard Measures on Imports of Circular Welded Carbon Quality Line Pipe from Korea Апелляционный орган вновь сослался на статью 51, принятую в окончательном виде Комиссией международного права в 2001 году, которая, по его мнению, отражает нормы международного обычного права об ответственности государств, в подтверждение своего толкования первого предложения статьи 5.1 соглашения о гарантиях:
Refugees arriving in the United Kingdom under the Humanitarian Evacuation Programme are granted leave to enter in line with close family members already settled in the United Kingdom or exceptional leave to enter for 12 months to provide for their protection as requested by UNHCR. Беженцам, прибывающим в Соединенное Королевство в рамках Программы гуманитарной эвакуации, разрешается въехать в страну в порядке воссоединения со своими близкими родственниками или предоставляется разрешение находиться в стране в течение 12 месяцев по соображениям их защиты согласно просьбе УВКБ.
This line leads from a hatch in the coal room to this pipe system here. Эта линия ведет от люка в хранилище угля к местной сети трубопроводов.
Payment of extended monthly evacuation allowance would be paid in respect of eligible family members in line with established security arrangements. В соответствии с введенными в действие мерами безопасности членам семей сотрудников, имеющим на это право, будет выплачиваться дополнительная ежемесячная надбавка в связи с эвакуацией.
As part of the security plans, consideration was also given to building perimeter walls and/or fences around those port facility buildings and specialized warehouses without one and to contingency plans, evacuation procedures and training in aspects of security and protection, in line with the Maritime Transportation Security Act of the United States of America. Кроме того, в планах по охране сооружений предусмотрено строительство стен и/или сетчатых ограждений по периметру зданий портовых средств и специализированных терминалов, где такие ограждения отсутствуют, а также процедуры на случай непредвиденных обстоятельств и эвакуации, и подготовка персонала по вопросам безопасности и охраны в соответствии с Законом об охране на море Соединенных Штатов.
The water supply system for the village is located on the Lebanese side of the Blue Line, and consists of two pumps on the west bank and two pumps and a reservoir on the east bank of the river, connected by a pipe on the river bed. Система водоснабжения деревни расположена на ливанской стороне «голубой линии» и состоит из двух насосов, установленных на западном берегу, и двух насосов и резервуара, установленных на восточном берегу реки, связанных между собой трубой, проложенной по дну реки.
Get ready for evacuation! Приготовиться к эвакуации!
I don't get it. Where's the punch line? Я не понял, в чём соль?
The pipe conveys water from the lake to the factory. Трубопровод доставляет воду из озера на фабрику.
Get the sick ready for evacuation Подготовьте больных к эвакуации
The line is busy. Линия занята.
They blocked the flow of water from the burst pipe. Они перекрыли поток воды из лопнувшей трубы.
The buses have arrived for your evacuation! Автобусы прибыли для эвакуации!
Freight cars were derailed and services suspended on the Chuo Line. Грузовой вагон сошёл с рельсов, и движение поездов на направлении Чуо приостановлено.
Water was coming out of the damaged pipe. Вода вытекала из поврежденной трубы.
Perhaps the most incongruous presence was Gen. Victor Stanculescu, a favorite of the Ceausescu's who only days before had reportedly organized their evacuation from the rooftop of the Central Committee. Возможно, самым неуместным было присутствие генерала Виктора Станкулеску - фаворита четы Чаушеску, который, по имеющимся сведениям, за несколько дней до этого организовал их эвакуацию с крыши здания Центрального комитета.
Let's begin at the last line but one. Давайте начнём с предпоследней строки.
He spoke with a pipe in his mouth. Он говорил с трубкой во рту.
Показать больше