Примеры употребления "revenir" во французском

<>
Laissez-moi revenir en arrière. Позвольте мне вернуться в недалёкое прошлое.
Il lui conseilla de revenir immédiatement. Он посоветовал ей немедленно возвращаться.
Revenir sur des décisions formelles et sur des promesses, ou opposer des obstacles de dernière minute décrédibiliserait l'Union européenne. Отказываться от своих официально принятых решений и обязательств или находить в последний момент дополнительные препятствия - означает выставить на посмешище репутацию Евросоюза.
En fait, ces noms commencent à revenir tout le temps. Это имя начинает появляться снова и снова.
Ainsi, l'une des choses qui a été pensé dans les années 80 était de revenir et prendre des carottes de têtes de corail dans les Galapagos et savoir combien de fois il ya eu un événement dévastateur. Среди идей, появившихся в 80-е годы, была и мысль исследовать образцы старых кораллов на Галапагосах, чтобы выяснить, с какой частотой повторялось катастрофическое Эль-Ниньо.
Je compte revenir lundi prochain. Я рассчитываю вернуться к следующему понедельнику.
L'eau avait commencé à revenir. Вода начала возвращаться.
Si nous disons qu'on se limite à la production à petite échelle, comme c'est la tendance ici, pour revenir aux nourritures locales, cela signifie qu'un homme pauvre comme Hans Rosling ne peut même plus manger d'oranges parce qu'en Scandinavie, nous n'avons pas d'oranges. Если мы говорим, что поддерживаем только тенденцию мелкого производства, то переход к местному пищевому производству будет означать, что бедняги вроде Ганса Рослинга не смогут больше есть апельсины, поскольку в Скандинавии их не выращивают.
Et au moment où nous commençons tous à en revenir à cette idée de base, de nouvelles possibilités d'action apparaissent. И по мере того, как мы подходим к этому начальному пониманию, у нас появляются новые возможности действовать.
Votre épouse va bientôt revenir. Ваша вторая половинка вот-вот вернётся.
Finalement, revenir dans le monde réel. И, наконец, возвращаемся с этим ответом в реальный мир.
A l'issue de la Guerre froide, l'occasion de revenir à la libre circulation des personnes, des idées et des biens, tous ces facteurs qui avaient puissamment contribué à la prospérité de la région, est soudain apparue. С окончанием разделения Европы неожиданно появилась возможность восстановить традиционную для Балтии свободу передвижения людей, идей и товаров (все эти компоненты когда-то вносили существенный вклад в процветание региона).
Pourquoi avez-vous voulu revenir ici ? Почему вы захотели сюда вернуться?
Il lui a conseillé de revenir immédiatement. Он посоветовал ей немедленно возвращаться.
L'administration Obama pourrait envisager de revenir sur son engagement et négocier plutôt un nouvel accord (qui prévoie le maintien de 20.000 soldats américains en Irak dans les prochaines années) avec le prochain gouvernement, si et quand il sera formé. Администрация Обамы, может быть, хотела бы пересмотреть своё обязательство уйти и, вместо этого, вести переговоры о новом соглашении (которое бы позволило около 20 000 американских солдат оставаться в Ираке ещё на годы вперёд), если и когда появится новое дееспособное иракское правительство.
Pourquoi as-tu voulu revenir ici ? Почему ты захотел сюда вернуться?
Je voudrais quitter cette ville et ne jamais revenir. Я хотел бы уехать из этого города и никогда больше не возвращаться.
J'adorerai avoir plus de temps pour vous parler des fantastiques progrès que l'on fait là-dedans, et j'espère revenir une autre fois sur cette estrade, peut-être dans un avenir assez proche, et je vous en parlerai alors. Я бы очень хотел, чтобы у меня было больше времени на рассказ о том, как фантастически продвинулись мы в этой области, и я ожидаю появиться на этой сцене снова, возможно в другой раз в не столь отдалённом будущем, и рассказать вам об этом.
Tom va bientôt revenir d'Australie. Том скоро вернётся из Австралии.
Cette approche implique de revenir au principe fondateur du FMI : В действительности, это подразумевало бы возвращение к основообразующим принципам МВФ:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!