Примеры употребления "que vous vous soyez défendus" во французском

<>
Ou, comme le dit Schelling, imaginez-vous riche - comme vous le serez - un riche chinois, un riche bolivien, un riche congolais, en 2100 repensant à 2005, et disant, "C'est tellement étrange que vous vous soyez tant soucié de m'aider un peu à m'adapter au changement climatique, et que vous ayez pris aussi peu soin d'aider mon grand-père et mon arrière grand-père, que vous auriez pu aider tellement plus, et qui avaient beaucoup plus besoin d'aide." Как об этом сказал Шеллинг - представьте, что вы богатый богатый китаец, или боливиец, или богатый конголезец в 2100 году и вы думаете о 2005 годе и недоумеваете, "как странно, что они так беспокоились о том, как бы мне немного помочь с изменением климата, и так мало - о моём дедушке и о моём прадеде, которому они могли гораздо больше помочь, и который гораздо больше нуждался в помощи?
Imaginez que vous soyez en train d'utiliser Internet et que vous voyiez un CAPTCHA, que vous trouvez quelque peu bizarre, comme ce CAPTCHA. Представьте, вы в интернете и видите капчу, которая вам кажется необычной, например, как эта.
Ce n'est pas, le glamour n'est pas quelque chose - vous ne vous levez pas séduisant le matin, qui que vous soyez. Гламур - это вам не просто так, вы не просыпаетесь утром гламурной звездой.
Mais quand on a demandé au membre du gang "Bon, comment se fait-il que vous soyez toujours payés mais pas vos employés ?" Но когда мы спросили гангстера, "Почему у тебя всегда есть зарплата, а у твоих подчиненных не всегда?"
Je suis vraiment content d'être ici aujourd'hui, pour vous montrer ce qui va tout juste de sortir de nos laboratoires, littéralement, et je suis heureux que vous soyez les premiers à pouvoir le voir en direct, car je pense vraiment que cela va changer - vraiment changer - notre manière d'interagir avec les machines. Я очень, очень рад быть сегодня здесь, потому что я покажу Вам устройство, работа над которым уже почти закончена, я очень рад, что Вы будете в числе первых, кто лично увидит это, потому что я уверен, что это устройство изменит - действительно изменит - то, как мы взаимодействуем с техникой.
Que vous soyez artiste, technologue, avocat ou fan, la gestion des droits d'auteur influence directement votre vie. Не важно, художник ли вы, технический специалист, юрист или любитель [музыки], ситуация с авторским правом непосредственно влияет на вашу жизнь.
Que vous soyez dans ma branche ou pas, vous avez surement entendu parler ou lu quelque chose à propos du déclin de ce qu'on appelle la sitcom à 3 caméras et l'avènement de la télé réalité. Неважно, специалист ли вы в сфере телевидения или нет, я уверена, что вы слышали или читали об упадке такого жанра как комедия ситуаций и взлете реалити-ТВ.
Ce qui compte le plus dans votre structure, que vous soyez un gouvernement, un régiment militaire, une société, ce sont vos points d'ancrage, vos interconnecteurs, votre capacité à être en réseau avec les autres. Самый важный момент в вашей структуре - будь вы правительством или воинской частью, или бизнесом - это ваши места соединений, ваши взаимосвязи, ваша способность связываться с другими.
Il ont dit, à un certain point, vous savez, nous ne croyons pas vraiment que vous soyez allés sur la lune, mais vous l'avez fait. "Мы не очень-то верим, что вы были на луне, но вы там были.
Quoi que vous soyez, vous n'êtes donc pas la matière dont vous êtes constitué. Так что, чем бы вы ни были, вы не то, из чего сделаны.
Nous essayons de vous présenter ce que je crois être la partie la plus merveilleuse, le fait que vous soyez capable de parler à Milo avec votre voix naturelle. То, что мы сейчас собираемся показать, на мой взгляд, является наиболее потрясающей частью этого проекта - вы можете поговорить с Майло своим собственным голосом.
Mais où que vous soyez, si vous êtes dans le tourisme, occupez-vous du côté voyages. но к какой бы области вы ни принадлежали, туризм, например, задумайтесь о том, что я сказал о паломничестве.
Imaginons maintenant que vous soyez un économiste en 1929, essayant de prévoir la croissance future des USA, ne sachant pas que l'économie était au bord d'un gouffre. Давайте представим, что вы были экономистом в 1929-м и пытались спрогнозировать будущий рост в Соединенных Штатах, однако не знали, что экономика вот-вот пойдет под откос.
Que vous soyez un mammifère, un rat ou un éléphant, ou un être humain, au final c'est pareil. Для всех млекопитающих - будь то крыса, слон, человек - для всего спектра та же картина.
Je veux dire, je veux que vous soyez un expert. Надо иметь знания в области специализации.
Admettons que vous soyez à la cour suprême. Представьте себе, что вы - член Верховного Суда.
Je veux que vous soyez soulagés. Чтобы вы были свободны.
Cette règle des 15% est vraie où que vous soyez sur la planète, au Japon, au Chili, au Portugal, en Écosse, ça n'a pas d'importance. Это правило 15-ти процентов работает вне зависимости от местонахождения на планете - Япония, Чили, Португалия, Шотландия - не важно.
Et si vous êtes un leader, les gens qui comptent sur vous ont besoin que vous soyez debout. И если ты лидер, люди, которые рассчитывают на тебя, захотят видеть тебя, стоящим твердо на своих ногах.
Donc, que vous soyez un éleveur de yaks vivant dans les montagnes du Chili, un courtier à New York ou un TEDster qui vit à Edimbourg, Les océans ont de l'importance. И не важно, кто вы - пастух, пасущий стада яков в Чилийских горах, или биржевой маклер в Нью-Йорке, а может даже TEDстер из Эдинбурга - океан важен для всех.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!