Примеры употребления "что" в русском

<>
Я рада, что ты есть Je suis contente que tu existes
За что эта доплата? Pour quoi est ce supplément ?
Ведь говорят вам, что нет. Puis qu'on vous dit que non.
Не знаю, что ещё можно предпринять. Je ne sais plus quoi essayer.
Я не знаю, что вы ищете. Je ne sais pas ce que vous cherchez.
Итак, в хирургии важно знать, что именно необходимо удалить. Ainsi, en chirurgie, il est important de savoir quoi découper.
Не думаю, что ты встречал его. Je ne crois pas que tu l'aies rencontré.
А это после травления кислотой, то, что я получил в итоге. Et voici, après avoir fait de la gravure à l'eau forte, ce à quoi je suis arrivé.
Обещаю тебе, что буду тебя защищать. Je te promets que je te protègerai.
Я же тебе сказал, что это опасно. Je t'ai bien dit que c'était dangereux.
Проблема в том, что мне не хватает денег. Le problème c'est que je n'ai pas assez d'argent.
Если меня будут спрашивать, передайте, что я скоро вернусь. Si l'on me demande dites que je reviens bientôt.
Это пугающе - это то, что делает Google, по существу. C'est très effrayant - c'est ce que Google fait, essentiellement.
Я неожиданно поняла, что мои ноги могут быть скульптурой. C'est ici que j'ai réalisé que mes jambes étaient des sculptures portables.
Наш учитель сказал, что сегодня у нас будет письменная работа. Notre instituteur disait hier que nous aurions aujourd'hui une épreuve écrite.
В общем-то вы увидите то, что экономистами называется поляризацией экономики. Et au fond, ce que vous voyez, c'est ce que les économistes décrivent comme la polarisation de l'économie.
Никто не сможет у тебя отнять того, что ты видел или пережил. Personne ne pourra t'ôter ce que tu as vu ou vécu.
И вас может быть утешит что даже достаточно выдающиеся математики так считают. Et vous serez rassurés de savoir que même de distingués mathématiciens le pensent aussi.
Участки карты, отмеченные синим и зелёным, говорят о том, что вода там действительно холодная. Là où c'est bleu et vert cela veut dire que l'eau est vraiment froide.
Едва сдерживая слезы, она сказала, что Патек должен был быть приговорен к смертной казни. Au bord des larmes, elle a déclaré que Patek aurait dû être condamné à mort.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!