Примеры употребления "qu'il ait eu du courage" во французском

<>
Le poème qui va venir parle de sa tentative de me parler un peu d'un point de l'étiquette domestique de la vie à la campagne que j'ai, dans un premier temps, eu du mal à intégrer. Стихотворение, которое сейчас прозвучит основано на том, как он пытается научить меня бытовому взгляду на этикет сельской жизни, что сначала мне очень тяжело давалось.
C'est très difficile pour un homme politique parce que vous avez peur qu'il y ait eu beaucoup de pertes en vain. Это очень тяжело для политика, так как вы боитесь, что много жизней было просто потеряно.
Et le thème était le courage, et ils m'ont demandé de parler du courage que cela demande d'être un designer graphique. Тема была смелость, и меня попросили поговорить о том, как это смело быть графическим дизайнером.
Beaucoup ont eu du mal à s'afficher comme lesbiennes dans leurs communautés. Многие их них с трудом выбрались из своих общин.
Comment se fait-il qu'il ait eu besoin de chercher de l'aide de cette façon très particulière? Как же так случилось, что он ищет помощи столь уникальным способом?
Ce qu'ils avaient en commun, c'était un sens du courage. Что у них было общего, так это чувство мужества.
J'ai eu du bon temps. Это были хорошие времена.
Je n'avais jamais rencontré quelqu'un qui ait eu une vie si dure, venant d'une culture et d'un environnement tellement différents des miens. Я никогда не встречала человека с такой сложной судьбой из условий совершенно другой культуры по сравнению с моими.
Cela lui donna du courage, et partit en compagnie du Maitreya. Это подняло его дух, и он отправился вместе с Майртейей.
Parce que c'est assez difficile de rendre étanche un immeuble, mais si en plus vous y faites 66000 trous - on a eu du mal. В любом случае довольно сложно делать здания водонепроницаемыми, но если, скажем, вы собираетесь просверлить в нем 66 000 дырок - в общем, было весело.
On le voit sur des millénaires, des siècles, des décennies et des années, même s'il semble qu'il y ait eu un point de basculement au début de l'Age de Raison au 16e siècle. Его можно наблюдать в течение тысячелетий, веков, десятилетий и нескольких лет, однако похоже, что имел место один переломный момент в начале Эпохи Рационализма в 16-ом веке.
Qu'est-ce qui nous donne du courage? Что же придает нам храбрости?
Il y a eu du vent hier soir. Вчера просто был сильный ветер.
Bien qu'il ait eu, je pense, certainement toutes les capacités pour jouer - parce que j'en sais quelque chose - il n'avait pas la présence, la force qu'il a maintenant de prendre en compte ce qui est sa propre passion sa propre motivation intérieure, ce qui je pense a son origine chez chacun d'entre nous dans notre propre histoire du jeu. И хотя, думаю, он определенно имел способности к игре, поскольку я на самом деле кое-что об этом знаю, он не обладал такой внутренней силой, как сейчас, уделяя внимание тому, что является его собственной страстью и его внутренним драйвом, который, я думаю, имеет в своей основе историю игры каждого из нас.
Et j'en suis arrivée à la conviction - c'est ma 12ème année de recherche - que la vulnérabilité est la mesure la plus précise que nous ayons du courage - être vulnérable, se mettre à nu, être honnête. Я пришла к выводу - я уже 12 лет занимаюсь этими исследованиями - что уязвимость это наше самое точное измерение мужества - быть уязвимым, позволить, чтобы нас увидели, быть честным.
Et est-ce que l'Axe a eu du succès ? Итак, была ли "Ось" успешным шоу?
Et il m'a dit que ces faux papiers-là étaient les faux papiers les plus médiatiques, et les moins utiles qu'il ait eu a faire de toute sa vie. Он сказал мне, что этот фальшивый паспорт стал самым известным в СМИ и был самым бесполезным из тех, что он сделал в своей жизни.
Tu en as, du courage ! Смелости тебе не занимать!
Il y a eu du progrès, mais voici le problème : Есть прогресс, но вот главное:
Si je vous comprends bien, ce que vous êtes en train de dire est que nous avons dans nos propres corps une réaction biochimique au sulfure d'hydrogène qui selon vous prouve qu'il y ait eu des extinctions massives par le passé à cause du changement climatique? Правильно ли я вас понимаю, вы говорите здесь, что в наших собственных телах есть биохимический отклик на сероводород, то, что, по-вашему, доказывает существование прошлых массовых вымираний из-за изменения климата?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!