Примеры употребления "objet de valeur" во французском

<>
Ils avaient garé leurs vélos ou déambulateurs avec les objets de valeur dans le voisinage. Они оставляли велосипеды или ходунки с ценными вещами поблизости.
Ma veste comporte une poche secrète où je peux cacher de l'argent ou d'autres objets de valeur. У меня в куртке есть потайной карман, и я могу туда спрятать деньги или другие ценные вещи.
Votre valeur n'est pas basée sur vos objets de valeur, elle est basée sur un ensemble de chose bien différentes. Ваша ценность не основана на ваших ценных вещах, она основана на совершенно другом наборе вещей.
La capacité de se connecter à tous ces réseaux fait de l'habitat un objet de valeur. Возможность присоединения ко всем этим сетям делает место обитания ценным.
Les industries de biotechnologie fleurissent, avec le soutien et le contrôle de l'État, car elles apportent une valeur ajoutée au corps - à nos yeux objet de valeur suprême. Промышленность биотехнологий процветает, пользуясь одобрением и поддержкой государства, так как она придает телу дополнительную ценность - предмету высшей ценности для нас.
Le problème, qui est résolu ici, est d'avoir un objet de grande taille et semblable à une feuille à l'arrivée, mais qui soit petit durant son voyage. Проблема, которая была здесь решена, что-то, что должно быть большим и листообразным в пункте назначения, но должно быть маленьким при транспортировке.
Tous ces choix impliquent des jugements de valeur, et des normes sociales, pas des faits objectifs. И каждый сделанный выбор зависит от наших ценностей и социальных норм, а не просто от объективных фактов.
Elles auraient pu détruire ce tout petit objet de 7000 mètres d'altitude. Они смогли бы уничтожить вот эту маленькую вещь здесь с высоты 25 000 футов.
Est-ce ce à quoi vous donnez le plus de valeur, ou bien d'incertitude ? Вы ее ставите превыше всего, или вам важна неопределенность?
C'est comme si cet objet de désir ne devenait vraiment lui-même qu'en disparaissant de manière répétitive. Такое впечатление, что этот объект желания становился независимым только когда постоянно исчезал.
Mais, elle est devenu évangéliste, recrutant d'autres personnes à avoir un fax parce que cela donnait plus de valeur à leur investissement. Но он стал евангелистом, убеждающим остальных приобрести факс, что делало эту покупку более ценной.
un nouvel objet de désir. совершенно новым объектом желания.
J'ai donc présenté une autre conférence basée su de nombreux faits qui comprenait une diapo comme celle-ci, qui a tenté de faire valoir que, si vous souhaitez créer beaucoup de valeur dans une ville, elle doit être très grande. Я прочитал ещё одну очень подробную лекцию, которая включала, например, вот такой слайд, который показывал, что если хочется придать городу большую ценность, он должен быть очень большим.
Mais ils reçoivent des lunettes dans la forme de leurs choix, et c'est très important car je pense que les lunettes, en addition d'aider les personnes à voir, c'est aussi un objet de mode, et ils sont prêt à payer pour lui. Но оправу для очков они выбирают сами - и это важно, потому что очки, кроме своей прямой функции, выполняют ещё роль модного аксессуара, за который пациенты готовы платить.
Il a fait un magnifique exemple de création de valeur ajoutée intangible sans changer le produit le moins du monde. Вот это и есть наиболее яркий пример создания нематериальной добавочной ценности без какого-либо изменения самого продукта.
Bon, c'était un objet de jalousie et de convoitise. Это устройство вызывало зависть и страстное желание обладать им.
parce que la liberté est intrinsèquement bonne, de valeur, et essentielle à l'être humain. Причиной тому будет как то, что свобода сама по себе хороша, ценна, необходима и естественна для человека.
Et ce projet avait pour objet de récupérer ces effluents pour les convertir en alimentation. И что делал этот проект, так это брал эту грязную воду и превращал всё это в еду.
Peut-être qu'il est temps que nous ayons des outils qui ne compte pas uniquement ce qui est facile à compter, le tangible dans la vie, mais compte plutôt ce qui a le plus de valeur, les choses qui sont intangibles. Может, пришло время найти инструменты, которые не только считают то, что легко подсчитать, что легко потрогать, но также считают то, что мы ценим выше всего, то, что нельзя потрогать.
Une voiture est un objet de ce type, et ils peuvent y monter et la conduire. Автомобиль тоже входит в круг таких интересов, и ребенок может сесть за руль и поехать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!