Примеры употребления "ценности" в русском с переводом на французский

<>
Ценности ограничений в законодательном регулировании. C'est une valeur sur les limites de la régulation.
Мы всегда хотим покупать ценности по справедливой цене. Nous essayons tout le temps d'obtenir un bon rapport qualité prix.
Но мои базовые ценности таковы: Mais pour les valeurs de base :
Бизнес, как правило, направлен на то, чтобы давать людям ценности взамен денег. Ce qui revient toujours est toujours le rapport qualité prix.
Что же это за ценности? Quelles sont ces valeurs ?
Они неспособны добавить ценности сырью, чтобы продавать готовую продукцию на местных и международных рынках и договориться о лучшей цене и благоприятных правилах товарооборота. Ils ignorent comment donner une valeur ajoutée aux matières premières de façon à vendre des biens transformés sur les marchés régionaux et internationaux et négocier des prix plus élevés et des accords commerciaux favorables.
В чем конкретно заключаются эти ценности? Quelles sont ces valeurs exactement ?
При таких обстоятельствах, цены с легкостью могут отойти от реальной ценности, поскольку они рассчитываются гипотетической коллективной мудростью, которая должна объединять всю информацию на рынке. Dans un tel contexte, les prix sont enclins à des écarts considérables par rapport à la norme établie par l'hypothétique sagesse collective que représenterait la somme de toutes les informations du marché.
Идеология и ценности играют малую роль. L'idéologie et les valeurs ne jouent qu'un rôle minime.
Тем не менее, они уязвимы, потому что даже справедливое определение ценности - или в действительности слишком низкая оценка - не является гарантией от давления кризиса или пересмотра цен на активы после возникновения системного риска. Ils ne seront pas invulnérables pour autant puisqu'une évaluation juste - voire une sous-évaluation - n'est pas à l'abri des pressions à la baisse d'une crise financière ou du repositionnement des prix des actifs consécutifs à l'accumulation d'un risque systémique.
устремленность, упорство, лидерство, самоанализ, взаимозависимость, ценности. persevérance, ténacité, leadership, introspection, esprit d'équipe, sens des valeurs.
Я начал свою профессиональную деятельность как специалист финансовых рынков и продолжаю интересоваться этой областью, но последнее время мои усилия были направлены на изучение ценности того, что люди получают от природы и что не имеет рыночной цены. J'ai débuté en tant que professionnel des marchés et j'ai continué à m'y intéresser, mais plus récemment la plupart de mes efforts consistent à chercher la valeur de ce que les humains reçoivent de la nature, et à quoi les marchés n'attribuent pas de prix.
Так началось моё переосмысление ценности сна. Et j'ai commencé mon voyage vers la redécouverte de la valeur du sommeil.
Суровая реальность в промышленно развитых странах - влияние стареющего населения на модели здравоохранения на основе налогов и финансирования работодателями - приводит к тому, что ведущие правительства рассматривают принятие нормативных режимов, которые требуют более экономичных и прозрачных цен на лекарства, устанавливаемых на основе воспринимаемой ценности. La dure réalité des pays industrialisés - comme l'impact des populations vieillissantes sur les modèles de couverture santé basés sur la fiscalité et financés par les employeurs - amènent les gouvernements à adopter des régimes règlementaires qui exigent une évaluation des prix plus économique, transparente, et basée sur la valeur.
Нельзя отрицать некоторые моральные ценности, присущие рынку. On peut difficilement nier toute valeur morale au marché.
Данные всеобщие ценности направляли послевоенное развитие Японии. Ce sont ces valeurs universelles qui ont guidé le Japon dans son développement d'après-guerre.
Какие социальные ценности выдвинутся на первый план? Quelles valeurs sociales seront mises en avant ?
американцам следует пересмотреть ценности и принципы открытого общества. les Américains doivent réaffirmer les valeurs et les principes d'une société ouverte.
И ищут пути увеличения ценности каждой сделанной покупки. Et ils cherchent des moyens d'extraire de la valeur de chaque achat qu'ils font.
Я хочу рассказать об ошибках в определении ценности. Je vais maintenant vous parler d'erreurs de valeur.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!