Примеры употребления "объектом" в русском

<>
Что можно сделать с симметричным объектом, Que peut-on faire d'un objet symétrique ?
Но в восемнадцать лет никто не должен становиться объектом такой злости и запугиваний в учебном заведении. Mais aucun enfant de 18 ans ne devrait être victime d'une telle intimidation dans un établissement scolaire.
БЕРЛИН - Изначально Европейский Союз был тем, что психологи называют "фантастическим объектом", желанной целью, которая вдохновляет воображение людей. BERLIN - A l'origine, l'Union européenne était ce que les psychologues appellent un "objet de fantasmes", un objectif désirable qui attise l'imagination.
Нидерланды, в частности, стали объектом неослабевающей критики. Les Pays-Bas en particulier font l'objet de calomnies incessantes.
Если парламент в Багдаде - одно из наиболее защищенных зданий в стране - может стать объектом терактов, в Ираке нет "зеленых" зон - все зоны "красные". Si à Bagdad, le Parlement, l'un des bâtiments les mieux protégés du pays, peut être attaqué de l'intérieur, alors il n'y a pas de "zone verte" en Irak, toutes les zones sont "rouges ", on n'est en sécurité nulle part.
Основным объектом его внимания (согласованным с другими крупными партиями Германии) являются непрочные отношения между федеральными властями, т.е. "властью кошелька", и федеральными землями, а также органами местного управления. Son objectif, accepté par les autres grands partis, porte sur la relation précaire entre l'autorité fédérale (notamment le pouvoir du porte-monnaie) et celle du Länder et des gouvernements locaux.
Лидеры становятся объектом презрения или чего-нибудь еще хуже. Les dirigeants deviennent des objets de mépris, ou pire encore.
После того как кризис стал печальной повседневной реальностью для миллионов безработных, в частности для тех, кого можно назвать потерянным молодым поколением безработных европейцев, европейские институты тоже стали объектом нападок общественности. La crise devenant la triste réalité quotidienne de millions de chômeurs, surtout pour ce qui semble être une génération perdue de jeunes européens sans emploi, les institutions de l'UE sont également devenues une cible du courroux populaire.
Так например, в данный момент, вирус свиного гриппа является симметричным объектом. Le virus de la grippe porcine, en ce moment, est un objet symétrique.
Опасность заключается в том, что научные решения с научно-техническим компонентом больше не принимаются на основе исследований или рациональных доводов, а являются объектом борьбы между различными группами заинтересованных лиц, некоторые из которых неизменно заявляют, что их налоги должны использоваться только для финансирования исследований, совместимых с их ценностями. Le danger est que les décisions scientifiques dotées d'aspects scientifico-techniques ne sont plus soumises à l'étude ou aux arguments rationnels mais plutôt débattues par divers groupes d'intérêt, parmi lesquels certains déclarant invariablement que leurs impôts devraient uniquement être utilisés pour fonder des recherches compatibles avec leurs valeurs.
Жизнь каждого из нас мы часто связываем с каким-то объектом. Et dans la vie d'un individu, nous les associons toujours avec quelque objet.
Разочарованный тем, что больше не является единственным объектом её желаний, Том послал Мэри. Frustré de n'être plus l'objet exclusif de ses désirs, Tom relégua Mary.
Как справедливо заметил один обозреватель, Израиль стал "объектом ненависти, имя которой не осмеливаются произнести". Comme l'a dit en particulier un chroniqueur, Israël est devenu "l'objet d'une haine qui n'ose pas dire son nom ".
То есть ты утверждаешь, что вселенная по сути, в микромасштабе, может являться объектом Е8? Donc vous disez que nous devrions penser notre univers en son coeur, que les objet les plus petits sont, d'une certaine façon, un ensemble E8 de possibilités?
Устав быть объектом обвинений Тома, Мэри сбежала во Францию, в языке которой нет винительного падежа. Lassée d'être l'objet des accusations de Tom, Mary s'enfuit en France dont la langue ne connaît pas de cas accusatif.
Вот что можно сделать, с симметричным объектом, и при этом он будет выглядеть как и прежде. Tout ce que j'ai fait subir à cet objet symétrique n'ont pas changé son aspect.
И потом, если ты столкнулся с другим объектом, ты можешь на нем остаться и колонизировать этот объект. Si ensuite vous arrivez sur un autre objet, vous pouvez y rester et le coloniser.
США наивно продолжают считать Ближний Восток объектом манипуляций или из-за нефти, или из-за других целей. Les États-Unis continuent de voir le Moyen-Orient comme un objet de manipulation, que ce soit pour le pétrole ou pour d'autres motivations.
Когда она начинает бунтовать, она испытывает крайнюю жестокость от рук садистки-настоятельницы и становится объектом эротических фантазий для других. Lorsqu'elle se rebelle, elle fait face à la cruauté sans borne d'une Mère Supérieure délibérément sadique et devient un objet de fascination érotique pour une autre.
Таким образом, здание даёт художественным директорам возможность вообразить едва ли не все возможные виды активностей под этим плавающим вверх-вниз объектом, Donc, le bâtiment accorde aux directeurs artistiques la liberté d'imaginer presque toutes sortes d'activité en dessous de cet objet flottant.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!