Примеры употребления "moyens" во французском с переводом "средний"

<>
Dans les pays à revenus moyens, la situation se complique. Что касается стран со средними доходами, то это более сложный вопрос.
Les revenus moyens font partie des plus bas au monde. Средние доходы населения относятся к самым низким в мире.
le fossé se creuse entre les revenus moyens des différents pays. растущий разрыв между средними доходами стран.
Les petits et moyens pays de l'UE se sentent trompés. Малые и средние страны ЕС чувствуют себя обманутыми.
Les revenus de tous ces groupes ont augmenté beaucoup plus que ceux des salariés moyens. Выплаты всем этим группам увеличились намного больше, чем выплаты среднему рабочему.
Immensément différent dans les détails des cerveaux d'individus moyens d'il y a 1000 ans. Огромная разница в деталях с мозгом среднего индивидуума жившего 1000 лет назад.
Près de 30% de ceux qui sont nés avant 1968 sont devenus cadres moyens ou supérieurs. Около 30% тех, кто родился до 1968 года, стали менеджерами среднего или высшего звена.
Mais des statistiques impersonnelles sur les revenus moyens peuvent-elles réellement nous apprendre quelque chose de significatif ? Но действительно ли сухие цифры среднего дохода могут сказать нам что-то существенное?
Certaines régions avancées de l'Inde sont aujourd'hui enviées par d'autres pays aux revenus moyens. Некоторые ведущие регионы в Индии являются предметом зависти других стран со средним доходом.
Or, cette stratégie n'est plus viable pour les pays en développement à revenus moyens ou élevés. Теперь же данная стратегия больше не является осуществимой для развивающихся стран с высоким и средним уровнем доходов.
Les pays aux revenus moyens ou faibles connaitraient une croissance plus forte avec une inflation plus élevée. Страны со средним доходом и с низкими ценами/зарплатами будут развиваться экономически быстрее с высоким уровнем инфляции.
Ces innovations n'ont cependant servi qu'à accroître la population, sans élever les niveaux de vie moyens. Но результатом этих новшеств был только рост численности населения, а не среднего уровня жизни.
Ces nouveaux marchés de masse ont connu une croissance régulière en matière de revenus moyens et d'emploi global. Появление новых массовых рынков создало возможность устойчивого роста среднего уровня доходов и общего уровня занятости.
Certains grands exportateurs de produits agricoles, aux revenus moyens, notamment le Brésil et l'Argentine, en tireraient profit également. Некоторые крупные страны-экспортеры продовольственных товаров со средним уровнем дохода (такие как Бразилия и Аргентина) также получат прибыль.
Un troisième étage est composé de quelques 50 pays à revenus moyens avec une population combinée de 1,1 milliard. Третий слой состоит приблизительно из 50 стран со средним уровнем дохода с общим населением 1,1 миллиарда человек.
Elle représente les valeurs civiques communes à de nombreux "Israéliens moyens" telles que Theodore Herzl les a mises par écrit : Она представляет собой гражданские ценности, которые присущи многим "средним израильтянам" со времен, когда Теодор Герцль впервые записал их на бумаге:
Et Kiva.org, l'organisme de micro-finance, est aujourd'hui en train de tester le crowdsourcing sur des petits et moyens crédits. Kiva.org, выдающий микрокредиты, сейчас переживает краудсорсинг в сфере малых и средних займов.
Les revenus moyens ont augmenté de 25 pour cent au cours de la dernière décennie - un contraste saisissant avec la croissance zéro du passé. Средний доход там за последнее десятилетие вырос на 25% - что очень далеко от нулевого роста, наблюдавшегося в прошлом.
On estime en général que, pour un dollar de moins dans les moyens dont disposent les ménages, la consommation chute d'environ 0,05 dollar. Как правило, считается, что потребление домашних хозяйств сокращается в среднем на 0,05 доллара на каждый доллар, потерянный при снижении домашнего дохода.
De plus, elle est idéale pour les quelques pays en développement aux revenus moyens (Brésil, Argentine, et Thaïlande) qui sont aussi de grands exportateurs agricoles. И это было сделано в основном для развивающихся стран со средним уровнем дохода (таких как Бразилия, Аргентина и Таиланд), которые в больших объемах экспортируют сельскохозяйственную продукцию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!