Примеры употребления "moyens" во французском с переводом "способ"

<>
On doit aussi trouver des moyens pour construire. Мы также должны найти способ создавать.
Il existe pourtant des moyens de moins gaspiller. Но есть способы тратить меньше.
Il existe cependant des moyens de pression sur Zenawi : Однако, есть способы оказать давление на Зенави:
Nous avons toutes sortes de moyens pour le faire. Для этого всего есть масса способов.
Voici un des moyens de transport pour ces vaccins. Это один из способов перемещения вакцин:
Nous avons également étudié les moyens non pharmacologiques d'augmenter l'ocytocine. Мы также изучали нефармакологические способы поднять уровень окситоцина.
Un des moyens de les empêcher de voler, c'est le DDT. Один из способов - ДДТ.
Les scientifiques ont proposé différents moyens de détourner l'astéroïde de la terre. Учёные предлагают множество различных способов отклонения астероида от Земли.
Et nous leur offrons de nombreux moyens de nous faire parvenir l'information. И у нас есть разные способы помочь им поставлять нам информацию.
Et ce que Maersk a fait, c'est trouver des moyens pour ralentir. И компания Maersk разработала способы снижения скорости.
Il a déclaré que NotW utilisait trois moyens pour enquêter sur les sujets : Он сказал, что газета News of the World использовала три способа расследования историй:
Eh bien, regardez certaines anciennes façons, certains des moyens que nous avions déjà éprouvés. Давайте посмотрим на некоторые старые способы, те, которые мы уже нашли.
Il existe d'autres moyens de faire avancer rapidement les choses à moindre frais. Есть и другие способы изменить ситуацию быстро и недорого.
Et donc il faut que nous trouvions de meilleurs moyens de donner des soins. И поэтому мы должны найти более эффективные способы медобслуживания.
Une économie dispose de deux moyens potentiels pour s'adapter et modérer son déclin. В экономике страны существует два возможных способа приспособиться к условиям кризиса и смягчить его последствия.
Il existe des moyens bien moins onéreux et des méthodes bien moins intrusives de procéder. Есть гораздо менее дорогие и менее навязчивые способы сделать это.
Outre l'eau contaminée, les agents pathogènes disposent de nombreux moyens pour contaminer les populations. У болезнетворные микроорганизмов есть много способов заразить людей, помимо загрязненной питьевой воды.
Les coups d'État militaires ne sont pas les seuls moyens de détruire une société libre. Военный переворот - не единственный способ разрушить свободное общество.
Donc les moyens traditionnels de séparer les matériaux ne marche tout simplement pas pour les plastiques. Так традиционные способы разделения материалов просто не работают для пластмасс.
Et ce sont quelques uns des moyens qui sont utilisés par les designers dans leur travail. Это - некоторые из способов игры, которые дизайнеры используют в работе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!