Примеры употребления "font la queue" во французском

<>
Ce sont les gens qui font la queue pendant six heures pour acheter un iPhone dès leur sortie, alors qu'ils auraient simplement pu aller dans le magasin une semaine plus tard et en acheter un en rayon. Это те люди, которые выстаивают 6 часов в очереди чтобы купить iPhone, который только что появился, в то время как через неделю можно будет просто зайти в магазин, и купить его без всяких очередей.
151 millions de personnes chaque jour font la queue au supermarché. В супермаркетах [страны] каждый день 151 миллион человек стоит в очереди.
Les pays qui font la queue pour la rejoindre sont trop peuplés ou trop pauvres ou parfois les deux à la fois. Союз сейчас не хочет принимать никого из тех, кто хотел бы стать его членом, потому что страны, жаждущие присоединиться, либо слишком велики, либо слишком бедны, либо и то, и другое.
Dès l'aube, les Américains font la queue devant les grands magasins pour profiter des promotions spéciales "lève-tôt ". С самого рассвета люди выстраиваются перед универмагами для того, чтобы сделать выгодные покупки, достающиеся только "ранним пташкам".
Est-ce des femmes différentes qui font la préservation et la radicalisation? Разве это разные женщины, те которые занимаются сохранением и те, что протестуют?
Il parlait de la queue comme d'un moyen de communication. Он говорил о хвосте как о плети для переговоров.
Ce que nous voulons, bien sûr, ce sont des médecins qui font juste la bonne quantité d'opérations et font la bonne quantité pour la bonne raison - à savoir, pour servir le bien-être de leurs patients. Мы хотим, конечно, чтобы врачи делали столько операций, сколько необходимо, и делали их по обоснованным причинам, то есть таким, которые служат благосостоянию пациентов.
"Eh bien, à quoi sert la queue?" "Ладно, а для чего же нужны хвосты?"
Vous avez les gens en chapeau blanc qui font la cuisine. Вот люди, которые готовят еду в белых колпаках.
La personne dans les pattes arrières contrôle aussi la queue, un peu comme la hyène - le même mécanisme, à peine un peu plus grand. Тот, кто на задних ногах, управляет и хвостом, так же, как у гиены, - тот же механизм, но больше.
Littéralement, les jeunes noirs qui grandissaient dans ce pays vivaient dans des champs de bataille, presque exactement comme ces soldats qui, là-bas en Irak, font la guerre. Определенным, и очень буквальным, образом, молодые черные мужчины в этой стране росли в зоне военных действий, вполне в том же смысле, в котором солдаты в Ираке участвуют в войне.
C'est la queue, purement et simplement. Проще простого - проблема заключается в хвостах.
Votre iPhone sans ces gens qui font la même interface, les mêmes circuits, la même plaquette, encore et encore. Где был бы Ваш Айфон без людей, делающих одинаковые интерфейсы, одинаковую электронику и платы, снова и снова?
Ce serait la queue des avions. Хвосты самолетов.
C'est ce qu'on a fait, on a laissé le choix aux singes entre des gens sans danger - qui font la même chose tout le temps - ou des gens risqués - qui font différemment, la moitié du temps. Так мы и сделали - предложили обезьянам выбор между безопасными "продавцами" - которые давали все время одно и то же - и "продавцами", которые провоцировали на риск - они давали различное количество в 50 процентах случаев.
Non, la queue du paon est le résultat des choix d'accouplements que les femelles ont fait. Хвост павлина обязан своим появлением предпочтениям в выборе полового партнера, который делали самки павлина.
En tant que chimiste inorganique, mes amis et mes collèges font la distinction entre le monde organique et vivant et le monde inorganique et mort. Я неорганический химик и мои друзья и коллеги различают органический, живой мир, и неорганический, мёртвый мир.
Voici la première tentative de réponse de rééquilibrage par la queue, avec un robot. Мы впервые попробуем выравнивание в воздухе с помощью хвоста на роботе.
Et maintenant, imaginez que vous allez bientôt être capable de regarder à l'intérieur de votre cerveau et de sélectionner les zones de votre cerveau qui font la même chose. Теперь представьте, что скоро вы сможете заглянуть в ваш мозг и выбрать участки мозга, чтобы сделать то же самое.
Les premières semaines que j'ai passé à l'Hôpital Panzi, je me suis assise avec des femmes qui faisaient la queue chaque jour pour me raconter leurs histoires. Первые недели я провела в "Panzi Hospital", я встречалась с женщинами, которые каждый день сидели и стояли в очередях, чтобы рассказать свою историю.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!