Примеры употребления "день" в русском

<>
Тиран убит, забрезжил день свободы. Le tyran est mort, le jour de la liberté se lève.
Весь день была хорошая погода. Il a fait beau toute la journée.
Вражеская атака продолжалась весь день. L'ennemi a poursuivi son offensive toute la journée.
Каждый день опознаются ранее неопознанные тела, и совершается надлежащее погребение. Chaque jour, des noms peuvent être mis sur les sacs mortuaires anonymes et la famille peut procéder à un enterrement décent.
На следующий день я сказал: Le jour suivant, je suis venu le voir.
Диагнозы на сегодняшний день делаются распознаванием образов. Ils font le diagnostic par la reconnaissance de motifs.
Сегодня в Польше день выборов. Aujourd'hui est une journée d'élections en Pologne.
В ролике показывается, как группа исследователей приходит в день вручения дипломов выпускникам MIT. Dans cette vidéo, un groupe de chercheurs se rend au MIT le jour de la remise des diplômes.
6 тысяч людей в день. 6 000 personnes par jour.
А это - люди, празднующие на следующий день. Ensuite vous voyez les gens faire la fête le lendemain.
Не очень хороший был день. Pas une bonne journée, celle-là.
Я разместил эту открытку в блоге PostSecret два года назад, на день святого Валентина. "J'ai mis cette carte postale sur le blog de PostSecret il y a deux ans, le jour de la Saint-Valentin.
Париж не один день строился. Paris ne s'est pas fait en un jour.
что я буду делать в свободный день que vais-je faire pendant ma journée libre
Я целый день не ел. Je n'ai pas mangé de toute la journée.
К сожалению, существенных преобразований в налоговой системе развитых стран по сей день не было сделано. Malheureusement, les pays développés ont mis en place très peu de réformes fondamentales de la fiscalité jusqu'ici.
Мы используем их каждый день. Nous l'utilisons tous les jours.
Этим он и перебивается со дня на день. Et ce sont ces choses qui lui feront passer sa journée.
У меня будет трудный день. Je vais avoir une journée difficile.
Каждый день в Газе подвергается проверке стратегическое сдерживание - подавление аттак с помощью страха наказания - применяемое страной с превосходным военным потенциалом. La dissuasion stratégique (prévenir l'attaque d'un ennemi potentiel en lui inspirant la peur des représailles avec à l'appui une puissance militaire supérieure) se trouve mise à l'épreuve quotidiennement dans la bande de Gaza.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!