Примеры употребления "faire marcher à la baguette" во французском

<>
Je n'arrivais pas à faire marcher ce machin peu importe comment je soufflais dedans. Мне никак не удавалось заставить её заиграть, хотя я очень усердно дул в неё.
Et enfin, je sens que je ne fais plus qu'un avec la baguette et le tambour. И я, наконец, чувствую себя единой с палочкой и барабаном.
Bien sûr, on ne peut pas séparer ça des problèmes tels que la diversité sociale, le transport de masse la capacité à marcher à pied sur des distances acceptables, la qualité des espaces publics. Конечно, нельзя отделить все это от таких понятий, как социальное разнообразие, общественный транспорт, способность пройти пешком некоторое расстояние, качество общественных мест.
Et en fait, les économistes expérimentaux ont fait cette experience autour du monde, et pour des enjeux beaucoup plus élevés, et le consensus était que le transfert de la première personne vers la seconde mesurait la confiance, tandis que le transfert de la deuxième personne à la première mesurait la fiabilité. На самом деле, экспериментальные экономисты проводили этот тест по всему миру, с более высокими ставками, и все пришли к выводу, что сколько отдаёт первый человек - это мера доверия, а то, что отдаёт второй человек обратно первому является мерой его, второго, надёжности.
Vous pouvez imaginer en voyant ce bricolage le nombre d'essais qu'il a fallu faire pour le faire marcher. Понятно, что когда все было собрано вот так, потребовалось пройти много испытаний и злоключений, чтобы заставить это работать.
Et croyez le ou non, on se sent vraiment très séparé de l'instrument et de la baguette, même si, en fait, je tiens la baguette très fermement. И вы почувствуете - хотите верьте, хотите нет - отстраненность от инструмента и палочек, даже несмотря на то, что я в действительности держу палочку достаточно крепко.
Il faut aussi mettre ce qu'il y a de plus fiable en dernier, ce qui va marcher à tous les coups. Еще надежный реквизит надо размещать в конце - реквизит, который всегда срабатывает.
C'est une invitation à la participation. Это приглашение к участию.
Puis il y a eu cet instant où tout s'est mis en place, et tout a marché, et par chance, ce moment a été capturé par le photographe Mark Richards, qui était là au moment précis où nous avons réussi à tout faire marcher. Но однажды устройство было собрано и все работало, и, что замечательно, этот момент был заснят фотографом Марком Ричардсом, который оказался там именно в тот момент, когда мы поняли, что все заработало.
Vous voyez que sa main a abandonné la baguette. В его руках больше нет палочки.
Et aujourd'hui vous pouvez marcher à travers une barrière de corail sans vous mouiller. И теперь здесь можно свободно разгуливать посреди кораллового рифа.
Et vous pouvez soumettre ces résultats à la base de données, et nous parler un peu de vos origines généalogiques, et faire analyser vos données pour faire part de la collaboration scientifique. И вы можете добавить эти результаты в базу данных, рассказать нам немного о своем генеалогическом прошлом, а затем эти данные будут изучены в рамках проекта.
Mais surtout pour le faire marcher - et il a insisté sur cela - qu'il a fallu connaître les gens dans les communautés. Но наиболее важный компонент для реализации дела - он особенно отметил это в своём выступлении - это знание людей на местах.
Ça vous dirait d'éviter le bout pointu de la baguette? Каким образом можно избежать взаимодействия с заострённым концом эндоскопа?
ça créera de meilleurs services à la clientèle plus intuitive. Они создадут лучший, более интуитивный сервис для потребителей.
Prendre un champ et y placer toutes ces choses n'est pas nécessairement la manière la plus efficace de la faire marcher. Просто взять поле и настроить объектов - не самый эффективный способ.
On me dit quelle partie de la baguette utiliser. Мне указывают, какую часть палочки использовать.
Et je crois que ce dont il s'agit, c'est que je pense pas que nous ayons totalement compris le sens de cette catastrophe, ce que ça signifie de voir une déchirure apparaitre dans notre monde, ce que ça signifie de voir le contenu de la Terre jaillir en direct à la télé 24 heures par jour pendant des mois. И, я думаю причина в том, что я не считаю, что мы достигли окончательного понимания этой катастрофы, что значит быть свидетелем разверзшейся бездны, что значит в прямом эфире смотреть, как содержимое земных недр выплёскивается оттуда, круглые сутки месяцами.
La limite de 18 minutes est absolument brutale, je vais donc attaquer mon sujet tout de suite, sans tourner autour du pot, aussitôt que j'arriverai à faire marcher ce truc. 18 минут - очень жестокое ограничение по времени, так что я сразу перейду к существу дела, как только эта штука заработает
Si je joue, par exemple en tenant la baguette - de manière à ne pas la laisser aller - on ressent beaucoup de choc le long du bras. Если я играю держа палочку и буквально не позволяю ей двигаться - вы почувствуете достаточно много напряжения исходящего от руки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!