Примеры употребления "donner la primeur" во французском

<>
Les gouvernements renflouent les banques, se précipitent pour aider les industriels et revendiquent la primeur d'avoir évité une catastrophe nationale et des épreuves difficiles. Правительства выручают банки, взывают к помощи производителей и требуют помощи в предотвращении национальной катастрофы и персональных трудностей.
Et nous pouvons ensuite lui donner la forme d'un tube. И потом мы можем свернуть в трубочку эту подложку.
Et ce que je vais faire est, non pas vous donner les grands succès de ce programme, mais vous donner la notion de comment rencontrer des gens dans ce genre de situation, ce que vous essayez de trouver chez eux, et quand ces personnes vous laissent quelque chose et quand ils ne le font pas et pourquoi. И сейчас я хочу не столько представить вам лучшие моменты этой программы, сколько дать вам целостное представление о том, как люди встречаются с тобой в подобной ситуации, что ты стараешься о них узнать, и когда люди раскрываются, а когда этого не происходит, и почему.
En tant que prof, après avoir reçu toutes les réponses, on aime leur donner la réponse juste. Как преподаватель, получив все ответы, вы захотите дать правильный ответ.
Et ceux d'entre vous qui ont changé de l'argent ici ont pu être surpris par le nombre d'écritures qu'on trouve sur un billet en roupies, pour donner la dénomination. А те из вас, кто успел обменять здесь деньги, наверняка были удивлены тем, на скольких письменностях выражается номинал на банкнотах рупии.
Et avec ça, j'aimerais donner la parole aux questions dans l'assistance. На этом я готов перейти к вопросам.
Et maintenant je vais lui donner la bouteille, et nous allons voir comment il exécute la tâche. А сейчас я дам ему бутылку, и мы посмотрим, сможет ли он повторить.
Et si je devais vous donner la fin de cette histoire, ce serait quelque chose comme ça : Говоря о конце этой истории, я бы начал так:
Je vais vous donner la 11ème Donc, l'équipe de CNN vint me voir et me dit: Так вот, работники CNN попросили меня:
C'est le genre de données, encore une fois, que les gestionnaires pourraient utiliser s'ils veulent donner la priorité à des zones de l'océan que nous devons conserver. Эти данные могут быть использованы специалистами для определения участков океана, в первую очередь нуждающихся в защите.
Juste pour ne pas vous mettre dans l'embarras, je vais vous donner la bonne réponse. Чтобы вас не смущать, я дам вам правильный ответ.
L'idée est que le joueur puisse dessiner absolument tout ce qu'il pourrait imaginer dans cet éditeur et nous allons pouvoir lui donner la vie. Смысл в том, что игрок может придумать в этом редакторе всё, что хочет - а мы это оживим.
Alors maintenant, je peux répondre à toutes vos questions et vous donner la tournée à cinq centimes. Я готов ответить на любые ваши вопросы и сделать более детальный обзор.
Tous ceux-là, pas tous, la moitié de ces problèmes mentionnés la nuit dernière - la responsabilité gouvernementale, la corruption, comment lutter contre la corruption, donner la parole à ceux qui ne sont pas écoutés, aux pauvres - c'est la raison d'être des médias indépendants. Все те, не все, но половина тех проблем, упомянутых вчера - подотчётность правительства, коррупця, как бороться с коррупцией, давать слово заглушенным, обездоленным - вот почему независимые СМИ существуют.
Et je vais vous donner la réponse à cette question d'une profonde pensée scientifique. И я хочу показать вам ответ на этот глубокий научный вопрос.
Il m'a dit, je vais vous donner la corde pour que vous vous pendiez. Он сказал, я завяжу для тебя петлю.
Et pour vous donner la mesure de combien le viseur Norden était imprécis, il y a eu un cas célèbre en 1944 où les Alliés ont bombardé une usine chimique à Leuna, en Allemagne. Затем, чтобы вы примерно представляли, насколько неточным был бомбовый прицел Норден, был известный случай в 1944 году, когда союзники бомбили химический завод в Лейне в Германии.
Et nous avons commencé à travailler dessus, et nous avons compris que nous pourrions donner la température de l'océan dans le passé à partir de l'analyse d'un corail de ce genre. Мы начали изучать его и обнаружили, что можем определять температуру древнего океана, анализируя такие образцы.
En conséquence, nous ne sommes pas accusés de ne pas donner la réponse adaptée à ce qui se passe. Поэтому мы не чувствуем внутреннего призыва, чтобы адекватно ответить на происходящее.
L'étape suivante était que nous voulions donner la taille maximale à ces hexagones. Затем мы захотели максимально увеличить размер этих шестиугольников.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!