Примеры употребления "disait" во французском с переводом "сказать"

<>
Comme le disait Saint Augustin : Как сказал Святой Августин:
Ce qu'il disait, c'est : То, что он сказал о Коке звучало так:
En octobre dernier, il disait justement : Только в октябре прошлого года он сказал:
Le calife Ali Ibn Abi Talib disait : Калиф Али Ибн Аби Талиб сказал:
Comme le disait le poète Carl Sandburg en 1961 : Как сказал поэт Карл Сэндберг в 1961 году:
Une résolution se rassemblait et une voix calme disait : На одном из собраний я сказала тихим голосом:
Wilkins disait qu'il croyait que c'était l'hélice. А Вилкинс сказал, что, по его мнению, модель должна быть спиралью.
Elle disait que c'était un proverbe chinois très célèbre. Она сказала, что это - известная китайская пословица.
Et si je vous disait que je ne vieillis pas. Что если я скажу тебе, что я не старею.
Bientôt, il ne nous restera plus une corde vocale ", disait Sousa. У нас не останеться голосовых связок," - сказал Сауза, -
On leur disait seulement voici les étudiants A, voici les étudiants D. Им просто сказали, "вот - отличники, вот - троечники".
Notre instituteur disait hier que nous aurions aujourd'hui une épreuve écrite. Наш учитель сказал, что сегодня у нас будет письменная работа.
Descartes disait que nous avions besoin d'une façon entièrement nouvelle de penser. Декарт сказал, что нам нужен совершенно новый образ мышления.
Le Roi David a disait qu'il connaissait les profondeurs de son âme. Царь Давид сказал, что он знал глубины своей собственной души.
L'Europe se porterait bien mieux si quelqu'un disait la vérité au public. Европа была бы в гораздо лучшем положении, если бы кто-то сказал людям правду.
Il a fait Einstein à partir de dés, parce qu'après tout, Einstein disait : Он создал портрет Эйнштейна из игральных костей, все-таки Эйнштейн сказал:
John Maynard Keynes disait que la politique monétaire pouvait se comparer à une ficelle. Джон Мейнер Кейнс однажды сказал, что валютная политика может работать как тетива лука.
En fait, il l'avait violée, mais il disait qu'il avait couché avec elle. Ну, вообще-то, он её изнасиловал, но сам он сказал бы, что занимался с ней сексом.
Il disait qu'il avait enregistré différentes intonations pendant de longues heures pour la voix. Он сказал, что пришлось делать многочасовые записи в разных интонациях, которые затем использовались в этом голосе.
Dans un message vocal qu'il lui a laissé le 18 juin 2005, Coulson disait : Оставив ей голосовое сообщение 18 июня 2005-го, Коулсон сказал:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!