Примеры употребления "demanda" во французском с переводом "спрашивать"

<>
Il me demanda qui j'étais. Он спросил меня, кто я такой.
Elle lui demanda où il vivait. Она спросила у него, где он живёт.
Elle demanda comment cuisiner le poisson. Она спросила, как готовить рыбу.
Elle me demanda où j'allais. Она спросила меня, куда я иду.
Il lui demanda pourquoi elle pleurait. Он спросил у неё, почему она плачет.
Lui demanda l'un des garçons. - Спросил его один из мальчиков.
Elle me demanda quel âge j'avais. Она спросила меня, сколько мне лет.
Elle lui demanda s'il était heureux. Она спросила его, счастлив ли он.
Il me demanda où vivait mon oncle. Он меня спросил, где живёт мой дядя.
Tom nous demanda si nous avions des questions. Том спросил нас, есть ли у нас вопросы.
Elle lui demanda s'il savait où je vivais. Она спросила его, знает ли он, где я живу.
Il me demanda si j'avais bien dormi la nuit d'avant. Он спросил меня, хорошо ли я спал прошлой ночью.
Oliver demanda à ses parents, Tom et Mary, d'où les enfants venaient. Оливер спросил у своих родителей, Тома и Мэри, откуда берутся дети.
Avec lui et avec Rosalie, ce qui semble se passer - et Rosalie demanda, "Que se passe-t-il ?" С ним и с Розали кажется, вот что происходит и Розали спросила "Что происходит?"
Il les réunit après une première visite de l'installation et leur demanda s'ils avaient des questions. Теслер собрал их после первой экскурсии по фабрике и спросил, есть ли вопросы.
Les banquiers considéreront sans aucun doute ce rapport à la manière du protagoniste de la fable anglaise "du curé et de l'oeuf" (un évêque servit autrefois un oeuf pourri à un jeune curé, lequel, lorsque ce premier lui demanda si l'oeuf était à son goût, répondit qu'il contenait "du bon et du moins bon "). Банкиры, безусловно, отнесутся к результатам работы комиссии как к тому, что в Англии называют "яйцом викария" (из анекдота о том, как молодой священник получил от епископа тухлое яйцо, а когда последний спросил, хорошо ли оно было на вкус, он ответил, что "оно было хорошо местами").
Nous devons donc nous demander : Мы должны спросить себя:
Mais il faut se demander: Но мы должны спросить:
Tu devrais lui demander conseil. Тебе следует спросить у него совета.
Alors, vous pourriez vous demander : Можно спросить:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!