Примеры употребления "chances" во французском с переводом "возможность"

<>
Nous devons le changer pour rendre les chances égales. Мы должны изменить это, чтобы у людей были равные возможности.
les maigres chances d'éducation dans les quartiers pauvres à majorité noire ; отсутствии образовательных возможностей в бедных, главным образом, черных районах;
Aux USA, il est maintenant évident que l'égalité des chances est un mythe. В США равенство возможностей оказалось мифом.
Plus inquiétant encore, les inégalités quant aux chances de réussite sont aussi très élevées. Еще важнее то, что существует очень большое неравенство возможностей.
Le manque d'éducation empêche les Roms de trouver un emploi et limite leurs chances. Недостаток образования не позволяет Рома найти работу и ограничивает их будущие возможности.
Ainsi, il y a de fortes chances que l'eau souillée pénètre derrière les barrières. Это чудесная возможность для нефти и грязной воды собраться позади них.
Autrement dit, c'est l'égalité des chances en elle-même qui constitue le changement. Другими словами, создание равных возможностей - уже само по себе изменение.
C'est pourquoi la théorie libérale de justice requiert un minimum d'égalité des chances : Поэтому либеральная теория справедливости требует минимального равенства возможностей:
Mais trop peu de choses sont faites pour les intégrer dans la société et accroître leurs chances. Но слишком мало сделано для того, чтобы интегрировать их в общество и увеличить их возможности.
Les immigrés, en particulier, ne bénéficient pas de l'égalité des chances suggérée par le mot "mérite". Иммигранты, в частности, не получают равных возможностей, которые подразумевает слово "заслуги".
En bas de l'échelle sociale, cela soulève la vieille question frustrante de l'égalité des chances. На нижнем уровне социальной лестницы это поднимает старый и неприятный вопрос равенства возможностей.
J'ai appris que le pouvoir, notamment sous sa forme absolue, est un fournisseur d'égalité des chances. Я поняла, что власть, особенно в ее абсолютной форме, равна поставщику любых возможностей.
Aucune femme ne crée ces règles, mais elles nous définissent, et elles définissent nos opportunités et nos chances. Не женщины придумывают эти правила, однако они определяют нас и они ограничивают наши возможности и шансы.
Les vicitmes du match ont été Damjanovic et Vucinic qui ont loupé deux chances de marquer un but. Дамьянович и Вучинич стали самой неудачной парой матча после того, как упустили две великолепные возможности.
Il y aura alors de grandes chances pour que nous comprenions enfin ce qu'est cette substance omniprésente, abondante et pourtant élusive. Таким образом, для нас существует хорошая возможность узнать, чем является эта вездесущая, имеющаяся в большом количестве, однако неуловимая материя.
Les sociétés qui promettent l'égalité des chances ne peuvent donc pas se permettre de laisser la différence de résultats devenir trop grande. Поэтому общества, обещающие равенство возможностей, не могут позволить себе, чтобы неравенство в уровне доходов стало слишком высоким.
L'Amérique a maintenant l'honneur d'être parmi les pays avancés qui offrent le moins d'égalité des chances à leurs citoyens. Америка теперь находится в числе развитых стран, которые предоставляют менее равные возможности для своих граждан.
Les facteurs à l'origine de la mondialisation offrent de formidables possibilités pour surmonter la pauvreté, améliorer les chances et créer des sociétés ouvertes. Факторы, приведшие к глобализации, предоставляют отличную возможность по преодолению нищеты, расширению возможностей и открытию обществ.
Mais plus le virtuel et le réel se confondent plus il y a de chances que les autres ressentent la même chose que moi. Однако тот факт, что опыт, полученный в виртуальном мире, все больше пересекается с реальным опытом, открывает людям возможность, почувствовать то, что чувствую я.
Les chances de succès pourront sembler insaisissables dans un premier temps, mais de nouvelles règles du jeu sont autant d'opportunités supplémentaires d'y parvenir. Возможно, успех пока еще мало заметен, однако новая игра с большими возможностями для успеха уже началась.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!