Примеры употребления "cela doit faire l'affaire" во французском с переводом на русский

<>
Cela doit faire tellement partie d'eux qu'ils le comprennent vraiment. Это должно стать их частью для того что бы они в самом деле поняли это.
Et là encore, tout est autonome, et tout ce que Quentin doit faire est de leur donner un plan de ce qu'il veut construire. Они полностью автономны, Квентин должен всего лишь дать им план конструкции, которую он хочет построить.
La pensée qui me vint à l'esprit est que cela doit être aussi bien que n'importe quelle voiture que vous avez aujourd'hui. Оно должно быть не хуже любой машины, которую вы можете купить сегодня.
Mais si c'était votre culture, imaginez ce que ça doit faire. Но если бы это было то, чем вы дышите, что бы вы почувствовали?
Donc, je l'ai mentionné plus tôt, les personnes qui "foutent le bordel" - cela doit être supprimé. Как я уже говорил, люди иногда просто пишут ASDFASDF - такое надо удалять.
Ce qu'on doit faire c'est augmenter notre taille d'échantillons, par un ordre de grandeur voire plus. Что нам нужно сделать, так это значительно увеличить количество исследуемых объектов.
Et deux, cela doit être plus économique que les voitures d'aujourd'hui. И во-вторых, это должно быть дешевле сегодняшних машин.
Indépendamment de la position à adopter au sujet de ce qu'on doit faire de cet endroit sacré, l'évoquer au moment où on découvre le résultat devant ses yeux, rend le dialogue plus percutant. Я считаю, что не важно каким именно образом использовать этот памятный участок земли, главное, на мой взгляд, было начать работу на этом месте, и привлечь внимание общественности.
Et cela doit être reconnu, avant toute chose, que le maintien de la paix fonctionne. Следует сразу же признать, что ввод миротворческих сил даёт результат.
On doit faire développer le gluten. Мы должны развить клейковину.
Je pense que cela doit commencer avec nous. Мне кажется, это должно начаться с нас.
On doit faire partie d'une meute. Им необходимо быть частью стаи.
Cela doit vouloir dire que le pays possédait quelque chose de si avantageux pour lui-même en termes de croissance économique qu'il a pu surmonter les effets négatifs de la Révolution Culturelle. Значит, Китай имел некое важное преимущество относительно экономического развития, которое помогло ему преодолеть отрицательные последствия культурной революции.
On doit faire une petite excursion. Что ж, придётся сделать небольшую экскурсию.
Je pensais que c'était une idée qu'il fallait répandre, et je pense que cela doit, peut, pourrait être dupliqué partout. Эта идея достойна распространения - я уверена, что она должна и может быть воплощена повсюду.
Des fois on doit faire avec juste une petite et ténue raie spectrale pour mesurer la composition de cet élément dans cette athmosphère. Иногда нам приходится иметь дело всего лишь с одной тоненькой, слабенькой спектральной линией, чтобы оценить присутствие соответствующего химического элемента в атмосфере.
Parce que cela doit s'arrêter. Потому всё должно иметь конец.
Je crois en la réforme critique que l'on doit faire pour les maths informatiques. Так что я считаю, что мы должны произвести реформу внедрив компьютеры в обучение математике.
Donc d'une, cela doit être plus pratique qu'une voiture. То есть, во-первых, это должно быть удобнее обычной машины.
Eh bien, ceci est tiré de "Motivé par l'essentiel" - "La Bible doit faire autorité dans ma vie, devenir la boussole à laquelle je me fie pour me diriger, le conseil que j'écoute pour prendre les bonnes décisions et la mesure que j'utilise pour tout évaluer." Что же, это из "Целеустремленной жизни" - "Библия должна стать авторитетным стандартом для моей жизни, компасом, на который я полагаюсь для направления, консультацией, к которой я прислушиваюсь для делания мудрых выводов и исходной шкалой, которую я использую для оценивания всего".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!