Примеры употребления "auront" во французском

<>
Elles auront besoin d'argent. Им нужны будут деньги.
Les élections en Allemagne en septembre auront peut-être, entre temps, des conséquences surprenantes sur la politique monétaire de la BCE. Тем временем сентябрьские выборы в Германии могут иметь неожиданные последствия для кредитно-денежной политики ЕЦБ.
NEW YORK - L'an prochain, vingt ans auront passé depuis la chute du communisme européen. НЬЮ-ЙОРК - Следующий год ознаменует двадцатую годовщину падения коммунизма в Европе.
Ils auront peut-être la volonté de réagir énergiquement et dès à présent, plutôt que de traîner des pieds comme leurs prédécesseurs en 2004, tandis que l'Ukraine s'enfonçait dans la crise. Анжела Меркель, Николя Саркози и Гордон Браун обладают более четким пониманием проблем безопасности ЕС на востоке, и, таким образом, могут найти в себе волю действовать более решительно, чем их предшественники в 2004 году, когда Украина переживала кризис.
Lorsque le marché de la dette souveraine du Japon entrera en zone de turbulences, les institutions financières nationales dont le bilan comporte un énorme volume de dette publique auront de la difficulté à renouveler leur financement. Когда суверенный долговой рынок Японии станет нестабильным, сложности с рефинансированием ударят по национальным финансовым институтам, которые держат большую часть государственного долга на своих балансовых счетах.
Ils auront besoin d'argent. Им нужны будут деньги.
En comprenant chacun des termes, ils auront des bases solides pour discuter avec leurs enfants des implications de l'ouverture d'un compte sur Internet. Понимая каждый из пунктов, они имеют хорошие основания для бесед с детьми о предпосылках открытия учетной записи в Интернете.
Si le SRAS est contrôlé dans le monde entier dans les mois à venir, les autorités de santé publique auront réussi avec brio. Если ТОРС начнут контролировать во всем мире в течение следующих нескольких месяцев, это значит власти здравоохранения добились большого триумфа.
Ces élections auront d'autres incidences. Также будут и другие последствия, вытекающие из выборов.
Les gouvernements et les grands états auront toujours plus de ressources que les acteurs privés bien renseignés, mais le nombre des protagonistes est désormais bien plus important. Правительства и крупные государства все еще имеют больше ресурсов, нежели владеющие информацией частные лица, но сцена, на которой они выступают, стала гораздо более многолюдной.
La semaine prochaine, les chefs de gouvernement et les chefs d'État membres de l'OTAN auront à répondre à ces questions d'un "oui" unanime. На следующей неделе главы государств - членов НАТО и главы правительств стран - членов НАТО дадут недвусмысленный положительный ответ на эти вопросы.
Ils auront de pauvres capacités de lecture. И у них будут слабые способности к чтению.
L'autre chose que nous avons découverte est que les gens aiment travailler sur des sujets importants et naturellement, auront tendance à se diriger vers les grandes priorités. Кроме того, мы обнаружили, что людям нравиться работать над важными проектами, и вполне естественно они тянутся к таким занятиям, которые имеют большое значение.
Même si les quelques prochaines années souligneront probablement certaines des faiblesses pointées par les sceptiques, cette fin se produira essentiellement parce que d'autres pays auront trouvé des méthodes créatives pour imiter les institutions américaines les plus efficaces, en les adaptant à leurs propres structures juridiques, politiques et sociales. Не смотря на то, что следующие несколько лет, скорее всего, подчеркнут некоторые недостатки из тех, что сегодня выделяют скептики, конец наступит главным образом, потому что другие страны найдут способы копировать самые эффективные американские учреждения, хотя и в рамках своих собственных юридических, политических и социальных структур.
Car les hommes jeunes auront un emploi. Потому что молодые здоровые парни будут иметь работу.
Beaucoup d'acquéreurs en position de rembourser ne vont pas le faire, préférant s'installer dans une maison de location en attendant de racheter quand les prix auront encore baissé. Многие домовладельцы, имеющие возможность выплачивать задолженности, предпочтут отказаться от выплаты долга и перейти на наем, откладывая покупку жилья до того времени, когда цены упадут ещё ниже.
"Si Obama est réélu, ils auront la bombe." "Если Обама будет переизбран, у них будет бомба".
Il se pourrait bien que le monde ait besoin de mettre à l'épreuve les principes tant controversés appliqués au Kosovo pour savoir s'ils auront les mêmes incidences en Afrique. Таким образом, миру, возможно, скоро предстоит проверить, имеют ли спорные принципы - которые он пустил в ход в Косово - такое же значение в Африке.
Très bientôt, Bush et Cheney auront quitté la scène. Скоро наступит день, когда у власти больше не будет Буша и Чейни.
Une meilleure intégration du réseau électrique européen est aussi essentielle pour la sécurité énergétique, car elle permettra à chaque pays de commercer librement avec les autres quand certains auront des surplus et d'autres des pénuries. Более высокая степень интеграции европейской электросети также имеет существенное значение для энергетической безопасности, поскольку она позволит отдельным странам свободно вести между собой торговлю, когда у одних стран появляются излишки энергии, а другие сталкиваются с нехваткой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!