Примеры употребления "qui que ce soit" во французском

<>
Il n'a jamais nuit à qui que ce soit. Er hat nie jemand geschadet.
Je t'aime davantage que qui que ce soit d'autre. Ich liebe dich mehr als alle anderen.
Je ne peux penser à qui que ce soit d'autre. Ich kann an nichts anderes mehr denken.
Il n'a jamais fait de mal à qui que ce soit. Er hat nie jemandem wehgetan.
Il quitta le bureau sans dire un mot à qui que ce soit. Er verließ das Büro ohne jemandem ein Wort zu sagen.
Personne ne pouvait acheter quoi que ce soit. Niemand konnte etwas kaufen.
Je n'ai pas envie de faire quoi que ce soit maintenant. Mir steht nicht der Sinn danach, jetzt irgendetwas zu machen.
J'ai bien un permis de conduire mais pas de pratique de la conduite, aussi je n'ai pas confiance en mes capacités en la matière. Prenons le train pour aller où que ce soit. Ich habe zwar einen Führerschein, aber keine Fahrpraxis, darum traue ich meinen Fahrkünsten nicht. Lass uns mit dem Zug irgendwohin fahren.
Il rentra chez lui sans dire quoi que ce soit. Er ging nach Hause ohne irgendetwas zu sagen.
Vous savez où me trouver si vous avez besoin de quoi que ce soit. Sie wissen, wo Sie mich finden, wenn sie etwas brauchen.
Tu sais où me trouver si tu as besoin de quoi que ce soit. Du weißt, wo du mich findest, wenn du etwas brauchst.
Je n'ai pas l'envie de faire quoi que ce soit maintenant. Mir steht nicht der Sinn danach, jetzt irgendetwas zu machen.
Attendez que ce soit votre tour. Warte, bis du an der Reihe bist.
Je ne suis pas sûr que ce soit correct. Ich bin nicht sicher, ob das richtig ist.
La pluie a causé de gros dégâts à la récolte, plutôt qu'elle lui a fait quoi que ce soit de bien. Der Regen fügte der Ernte eher einen großen Schaden zu, als dass er irgendetwas Gutes tat.
Personne ne dit quoi que ce soit de bien à propos de ce politicien. Niemand sagt etwas Gutes über diesen Politiker.
Veuillez attendre jusqu'à ce que ce soit votre tour. Bitte warten Sie, bis Sie an der Reihe sind.
S'est-il passé quoi que ce soit d'étrange ? Ist etwas Komisches passiert?
Que ce soit par crainte ou par fierté, il ne répondit pas. Ob aus Angst, oder aus Stolz, er antwortete nicht.
Je ne crois pas qu'il existe quoi que ce soit dans le monde entier que tu ne puisses apprendre à Berlin, à part la langue allemande. Ich glaube nicht, dass es irgendwas auf der Welt gibt, das du in Berlin nicht lernen kannst, außer Deutsch.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!