OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
Au commencement considérez la fin Anfang, bedenk das Ende!
J'ai gardé la meilleure pour la fin. Ich habe mir das beste für den Schluss aufgehoben.
La fin justifie les moyens. Der Zweck heiligt die Mittel.
La fin couronne les oeuvres Das Ende krönet alle Werk
On dit certaines choses à la fin pour les souligner. Manche Dinge sagt man zum Schluss, um sie hervorzuheben.
Qui veut la fin veut les moyens Der Zweck heiligt die Mittel
La fin couronne l'œuvre. Das Ende krönt das Werk.
On dit certaines choses à la fin pour les faire ressortir. Manche Dinge sagt man zum Schluss, um sie hervorzuheben.
Ce ne sont pas les moyens qui importent, mais la fin. Es kommt nicht auf die Mittel an, sondern auf den Zweck.
La journée tire à sa fin. Der Tag geht zu Ende.
On dit certaines choses à la fin pour les mettre en évidence. Manche Dinge sagt man zum Schluss, um sie hervorzuheben.
Agis de façon telle que tu traites l'humanité, aussi bien dans ta personne que dans tout autre, toujours en même temps comme fin, et jamais simplement comme moyen. Handle so, dass du die Menschheit sowohl in deiner Person, als in der Person eines jeden anderen jederzeit zugleich als Zweck, niemals bloß als Mittel brauchst.
Le jour tire à sa fin. Der Tag neigt sich seinem Ende zu.
La fin du monde devra attendre. Das Ende der Welt wird warten müssen.
Le récit tirait à sa fin. Die Erzählung näherte sich einem Ende.
La rencontre touche à sa fin. Das Treffen ist beinahe zu Ende.
Le conte tirait à sa fin. Die Erzählung näherte sich einem Ende.
Le mois touche à sa fin. Der Monat geht dem Ende zu.
Veuillez signer à la fin du document. Bitte unterschreiben Sie am Ende des Dokumentes.
Elle a tenu jusqu'à la fin. Sie hielt bis zum Ende aus.

Реклама

Мои переводы