Примеры употребления "est sous les verrous" во французском

<>
Il est sous les verrous pour meurtre. Er sitzt wegen Mordes hinter Schloss und Riegel.
Il est sous sa coupe. Er steht unter ihrer Fuchtel.
Les préjugés sont les verrous de la tour de la sagesse. Vorurteile sind die Schlösser am Tor zur Weisheit.
Le barrage céda sous les fortes pluies. Der Damm ist wegen des starken Regens gebrochen.
Elle est sous la douche. Sie steht unter der Dusche.
Je transpirais sous les bras. Ich schwitzte unter den Armen.
Il y a suffisamment de place sous les combles. Es gibt ausreichend Platz auf dem Dachboden.
Il utilisa un épluche-légumes pour retirer la corne qu'il avait sous les pieds. Er benutzte einen Kartoffelschäler, um sich die Hornhaut an den Füßen zu entfernen.
Le riz pousse sous les climats chauds. Reis wächst in warmen Klimaten.
Tu as de la crasse sous les ongles. Du hast Dreck unter den Fingernägeln.
Le serpent est caché sous les fleurs Die Schlange versteckt sich zwischen den Blumen
Il est assis les jambes croisées sous lui. Er sitzt im Schneidersitz.
Nous avons étudié le problème sous tous les angles. Wir haben das Problem aus allen Blickwinkeln betrachtet.
Je vais t'examiner sous toutes les coutures. Ich werde dich genau unter die Lupe nehmen.
Est-ce que le chat est sur ou sous la chaise ? Ist die Katze auf oder unter dem Stuhl?
Est-ce que le chat est sur la chaise ou sous la chaise ? Sitzt die Katze auf oder unter dem Stuhl?
Les nombres premiers sont les nombres indivisibles qu'il est impossible de décomposer sous la forme d'une multiplication de deux nombres plus petits. Primzahlen sind unteilbare Zahlen, die nicht in Form einer Multiplikation zweier kleinerer Zahlen dargestellt werden können.
La théorie scientifique que j'aime le plus est que les anneaux de Saturne sont entièrement composés de bagages perdus. Die wissenschaftliche Theorie, die mir am besten gefällt, ist, dass die Ringe des Saturn vollständig aus verlorenem Gepäck bestehen.
La leçon la plus importante que peut nous faire l'Histoire est que les hommes n'apprennent pas grand-chose de l'Histoire. Die wichtigste Lehre, die uns die Geschichte lassen kann, ist, dass die Menschen nicht sehr viel aus der Geschichte lernen.
Il feint l'enthousiasme quand son patron est dans les environs. Er täuscht Enthusiasmus vor, wenn sein Chef in der Nähe ist.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!