Примеры употребления "complètement" во французском

<>
Ça m'est complètement égal ! Das ist mir völlig egal!
Elle tient complètement de sa mère. Sie kommt ganz nach ihrer Mutter.
Ce problème est complètement résolu. Dieses Problem ist vollständig gelöst.
Sa jupe est complètement démodée. Ihr Rock ist total altmodisch.
La lecture du roman me captiva complètement. Mich nahm das Lesen des Romans gänzlich gefangen.
Mon voisin a complètement rénové sa maison. Mein Nachbar hat sein Haus komplett renoviert.
La pièce était complètement enfumée . Der Raum war voller Rauch.
Cette région s'est complètement transformée. Diese Gegend hat sich völlig verändert.
Je n'arrive pas à le comprendre complètement. Ich kann es nicht ganz verstehen.
J'espère que tu te rétabliras complètement. Ich hoffe, du wirst vollständig genesen.
Elle est complètement dingue de lui. Sie ist total verrückt nach ihm.
La lecture du roman m'a complètement captivé. Mich nahm das Lesen des Romans gänzlich gefangen.
J'ai complètement arrêté de fumer il y a trois mois. Ich habe vor drei Monaten komplett aufgehört zu rauchen.
J'aurais pu répondre à toutes les questions difficiles. Mais le professeur dit qu'il voulait me poser quelques questions simples. Et ça a complètement foiré. Alle schwierigen Fragen hätte ich beantworten können. Aber der Professor meinte, er wolle mich etwas Einfaches fragen. Und das ging voll daneben.
Il dépend complètement de ses parents. Er ist völlig abhängig von seinen Eltern.
Je l'ai rencontré complètement à l'improviste. Ich habe ihn ganz unverhofft getroffen.
J'espère que tu vas te remettre complètement. Ich hoffe, du wirst vollständig genesen.
A dire vrai, j'ai complètement oublié. Um ehrlich zu sein, ich habe es total vergessen.
Les couleurs du ciel et du feuillage à la campagne diffèrent complètement de celles en ville. Die Farben von Himmel und Laubwerk auf dem Land unterscheiden sich gänzlich von denen in der Stadt.
Ces exemples te montrent que ce qu'on nous raconte généralement au sujet des langues est complètement à côté de la plaque. Diese Beispiele zeigen dir, dass das, was man uns im Allgemeinen über Sprachen erzählt, komplett an der Wahrheit vorbeigeht.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!