OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
Tu n'es pas celui qui est mort. Du bist nicht derjenige, der gestorben ist.
Celui qui lit cette phrase est con. Wer diesen Satz liest, ist doof.
Ce roman est plus intéressant que celui que j'ai lu la semaine dernière. Dieser Roman ist interessanter als der, den ich letzte Woche gelesen habe.
Celui qui veut de ce livre peut en disposer. Jeder, der dieses Buch will, kann es bekommen.
Faisons faire aujourd'hui la vaisselle à celui qui perd à pierre-papier-ciseaux ! Lassen wir heute denjenigen den Abwasch machen, der beim Ching Chang Chong verliert.
Il n'est heureux que celui croit l'être Nur derjenige ist glücklich, der es zu sein glaubt
C'est celui de ses romans que je préfère. Unter seinen Romanen mag ich diesen am meisten.
Ce vin-ci a un arôme plus fruité que celui que nous avons dégusté auparavant. Dieser Wein hat ein fruchtigeres Aroma als jener, den wir zuvor gekostet haben.
De nous cinq, il est sûrement celui qui parle le plus de langues. Unter uns fünfen ist sicherlich er derjenige, der die meisten Sprachen spricht.
Celui qui lit ce rapport obtient toutes les affirmations nécessaires pour pouvoir contrôler les faits lui-même. Wer diesen Bericht liest, erhält alle Angaben, die erforderlich sind, um die Fakten selbst zu prüfen.
Un grand homme est celui qui n'a pas perdu son cœur d'enfant. Ein großer Mensch ist derjenige, der sein Kinderherz nicht verliert.
Heureux sont ceux qui aiment les fleurs. Froh sind diejenigen, die Blumen lieben.
Les Français sont vraiment un peuple bizarre : parmi ceux qui lisent cette phrase, un sur deux va vérifier si l'espace avant le double point est bien fine et insécable. Die Franzosen sind echt ein seltsames Volk: Von denen, die diesen Satz lesen, wird jeder zweite überprüfen, ob das Leerzeichen vor dem Doppelpunkt auch wirklich ein schmales geschütztes ist.
Je ne prendrai pour femme que celle au pied de laquelle cette chaussure d'or convient. Ich werde nur die zur Frau nehmen, an deren Fuß dieser goldene Schuh passt.
La population d'Osaka est plus grande que celle de Kyoto. Die Bevölkerung von Osaka ist grösser als diejenige von Kyoto.
Ces tasses ne me plaisent pas, je préfère celles qui sont sur la table. Diese Tassen gefallen mir nicht, die auf dem Tisch gefallen mir besser.
Cette vidéo est intéressante pour tous ceux qui aiment la musique classique et en particulier le violoncelle. Dieses Video wird alle diejenigen interessieren, die klassische Musik, insbesondere die mit Cello, mögen.
Comparé à la nourriture dans ce restaurant trois étoiles, celle d'un café-restaurant moyen fait l'effet de nourriture pour animaux. Gegen das Essen in diesem Drei-Sterne-Restaurant nimmt sich das Essen in einer durchschnittlichen Gaststätte wie Tierfutter aus.
L'art de la citation est l'art de ceux qui ne savent pas réfléchir par eux-mêmes. Die Kunst des Zitierens ist die Kunst derjenigen, die nicht selber nachdenken können.
Les meilleurs fruits sont ceux que les oiseaux ont piqués Die besten Früchte sind diejenigen, die von den Vögeln angepickt worden sind

Реклама

Мои переводы