Примеры употребления "à bout de" во французском

<>
Je suis à bout de patience avec toi. Ich bin mit meiner Geduld mit dir am Ende.
Qui est assis là à l'autre bout de la table ? Wer sitzt da am gegenüberliegenden Ende des Tisches?
Qui est l'homme qui est assis à l'autre bout de la table ? Wer ist der Mann, der am anderen Ende des Tisches sitzt?
Qui entreprend beaucoup, vient à bout de peu Wer viel beginnt, endet wenig
Avec un travail opiniâtre, on vient à bout de tout Wer Ausdauer hat, kommt mit allem zu Ende
Avec de la volonté on vient à bout de tout Durch festen Willen erreicht man alles
Il fut difficile de venir à bout de la tache de café. Der Kaffeefleck war schwer zu entfernen.
Nous ne nous attendions pas à ce qu'il vienne à bout du travail en si peu de temps. Wir hatten nicht erwartet, dass er die Aufgabe in so kurzer Zeit bewältigt.
Grâce à ton aide, j'ai pu enfin venir à bout du démon du jeu. Durch deine Hilfe konnte ich endlich meine Spielsucht überwinden.
Il se tenait au bout de la queue. Er stand am Ende der Schlange.
Viens-en enfin à bout ! Komm endlich zu Potte!
Je ne l'ai pas vu depuis déjà un bon bout de temps. Ich hab ihn schon ziemlich lange nicht gesehen.
Ma patience est à bout. Meine Geduld ist am Ende.
Parvenus au bout de cette première phrase dans laquelle la prêtresse vaudou les avait invoqués, ils en aperçurent d'autres et se demandèrent comment ils pourraient les rejoindre ensemble, inséparables Tom et Mary. Nachdem sie das Ende dieses ersten Satzes, in den sie die Voodoo-Priesterin heraufbeschworen hatte, erreicht hatten, entdeckten sie weitere Sätze und fragten sich, wie sie diese zusammen erreichen könnten, die Unzertrennlichen, Tom und Mary.
Au bout de cinq ans de mariage, le lit a pour nous moins d'attrait. Nach 5 Jahren Ehe ist bei uns im Bett die Luft raus.
Il jeta un bout de viande au chien. Er warf dem Hund ein Stück Fleisch zu.
Je me suis coupé la main droite sur un bout de verre. Ich habe mich mit einem Glasscherben in die rechte Hand geschnitten.
Père prit place au bout de la table. Vater nahm seinen Platz am Kopf des Tisches ein.
Notre professeur vit tout au bout de la rue. Unser Lehrer lebt am Ende der Straße.
J'ai les mots sur le bout de la langue, mais je ne sais pas vraiment comment le formuler. Die Worte liegen mir auf der Zunge, aber ich weiß einfach nicht, wie ich sie formulieren soll.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!