Примеры употребления "se faire avancer les choses" во французском

<>
Par conséquent, la probabilité est que l'ensemble de la théorie ou doctrine de ce qui est appelé rédemption a été à l'origine fabriqué de toutes pièces afin de faire avancer et de bâtir par-dessus toutes ces rédemptions secondaires et pécuniaires The probability, therefore, is, that the whole theory or doctrine of what is called the redemption was originally fabricated on purpose to bring forward and build all those secondary and pecuniary redemptions upon.
Se faire du souci ne fait jamais de bien. Worrying never does you any good.
Je suis convaincu que les choses vont changer pour le mieux. I am convinced that things will change for the better.
La fille qui rame pour faire avancer ce bateau est ma cousine. The girl rowing a boat is my cousin.
Les millionnaires ont davantage de facilité à se faire élire à des fonctions officielles que les gens normaux. Millionaires have an easier time getting elected to public office than the average person.
Les choses ne sont pas ce qu'elles paraissent. Things are not what they seem.
Il manqua de justesse de se faire renverser. He narrowly escaped being run over.
Ce n'est pas la manière avec laquelle nous faisons les choses, ici. That is not how we do things here.
Ils étaient prêts à courir le risque de se faire tirer dessus par l'ennemi. They were ready to run the risk of being shot by the enemy.
Il décrit les gens et les choses qu'il avait vues pendant son voyage. He spoke of the people and the things that he had seen during his trip.
L'orateur n'a pas pu se faire entendre. The speaker couldn't make himself heard.
Toutes les choses vivantes sur terre dépendent les unes des autres. All living things on earth depend one another.
Tu éviteras à ton père de se faire beaucoup de soucis, simplement en lui écrivant une lettre You will save your father a lot of worry if you simply write him a letter.
Une théorie que j'aime bien est que les choses doivent être vues avec du recul. A pet theory of mine is that things should be seen from a distance.
Arrivait-elle à se faire comprendre en français à Paris ? Could she make herself understood in French in Paris?
Prends les choses comme elles viennent. Take things as they are.
L'orateur ne pouvait se faire entendre. The speaker couldn't make himself heard.
Elle n'arrive à voir les choses qu'avec des œillères. She can only view things in a narrow scope.
Si j'en parle à ma mère, elle va se faire du souci, donc je ne pense pas que je lui en parlerai. If I tell my mother, she will worry, so I don't think I'll tell her.
Les choses ne se sont pas déroulées comme prévu. Things didn't go as planned.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!