Примеры употребления "zor gerçeklik" в турецком

<>
Bu her zaman zor olmuştur. Это всегда было непросто.
Gittikçe daha kolay olarak; hayal ve gerçeklik geçmiş ve şimdiki zaman arasında sürüklendim. Я дрейфовал между фантазиями и реальностью, между прошлым и настоящим с нарастающим облегчением.
Kasım tarihindeki hükümet karşıtı protestoların başlamasıyla birlikte Ukraynalıların günlük hayatlarındaki yük üzerine, vintage fotoğraf blogu Ukrayna'sının günlük hayatına ait harika renkli fotoğraf ile ülkenin tarihindeki bir başka zor zamanı hatırlatıyor. Когда антиправительственные протесты, которые начались ноября года, сегодня изменяют жизнь на Украине, блог винтажного фото смотрит на другой тяжёлый период в истории страны - через восхитительных цветных фотографии о повседневной жизни на Украине года.
Gerçeklik ve hayal ürünü. Это реальность и фантазии.
Böyle cümleler geldiği sürece, bu zor olmayacak. С подобными репликами это не должно быть очень трудно.
Gerçeklik algım yerle bir oldu. Действительность просто рушилась на глазах.
"Bu kadınları yoldan alıkoymak zor iş". diyor Fisher. "Этих женщин нелегко заставить свернуть с пути", - говорит Фишер.
Sanat gerçekliği mi aşmak, yoksa gerçeklik sanatı mı? Искусство превосходит реальность, или же реальность превосходит искусство?
Çatışmalar yakınca bitecek olsa da Marawi'nin tekrar inşa edilmesi ordu ve militanlar arasındaki savaş yüzünden çok daha zor olacak. И даже после завершения стычек между военными и повстанцами восстановить разрушенный боями город Марави будет довольно трудно.
Diğer tüm yalanlarını sana yutturmak için küçük bir gerçeklik payı oluşturmak için. Она подкармливает тебя кусочками правды, чтобы ты поверил в ее ложь.
Çok zor bir tavşan yakalamak. Кролик. Очень сложно поймать кролика.
Her şakanın arkasında biraz gerçeklik vardır. В каждой шутке есть доля правды.
Zor olmadı kimsenin bir şey gizlediği yok. Было легко, никто ничего не скрывает.
Ama gerçeklik sahte, saçma ve çılgın birşey. Но реальность фальшивка, отстой и вообще фу.
Seni sokak yaşamında düşünmek zor. Сложно представить вас на перепутье.
Bu gerçeklik için müvekkilimi cezalandırmak mı istiyorsunuz? Вы хотите наказать моего клиента за реальность?
Yeni arkadaş edinmek benim için ne kadar zor olacak biliyor musun? Да знаешь ли ты, как нелегко будет завести новых друзей?
Benim bildiğim tek gerçeklik bu. Для меня это единственная реальность.
Pekâlâ, şimdi en zor kısma geldik. Хорошо, перейдем к самой трудной части.
Ridley'nin suçlamalarında bir gerçeklik payı var mı? Есть хоть доля правды в обвинениях Ридли?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!