Примеры употребления "ruhu" в турецком

<>
Kararın arkasında ruhu Bu bina girmek için, Bu ilahi bir ruh? Дух, который привел нас в этот дом, это высшие силы?
İnsan ruhu sadece beden kalıcı olduğu sürece var olabilir. Yapısal bütünlük. Душа человека живет в теле, только пока оно остается цельным.
Ruhu kayıp kimseyi gördün mü Bay Stilinski? Видели когда-нибудь потерянные души, мистер Стилински?
Kişi mutlaka daima bilgiden de beslenmeli. Bir bakıma zihni ve ruhu beslemek. Нужно всегда питать интеллект, что бы это кормило ум и душу.
Takım ruhu hakkında, son zamanlarda çok düşündüm. Последнее время я много думала о командном духе.
Peki nasıl insan ruhu için özgürlük hakkında yazıp da siyonizme karşı olabilirsin? И как ты думаешь писать о свободе духа, оставаясь против сионизма?
Ama sen onun tamamen ruhu olan bir vampir hakkında olduğunu söylemiştin. Но ты говорил, что речь идет о вампире с душой.
Rivayete göre, adamın ruhu her gece ortaya çıkar ve piyano çalarmış. Говорят, его дух приходит по ночам и играет на этом рояле!
Kırmızı, beyaz ve mavinin ruhu. Дух красного, белого и синего.
Bu güzel şarap Aziz Anthony'nin ruhu! В этом вине душа святого Антония!
Bu savaş insanlığın ruhu için Tanrı ve benim aramda. Эта война между мной и Богом за души людей.
Şimdi bir ruhu bedenden nasıl çıkaracağınız bilgisine sahip olduğunuza göre bensiz de hayatta kalabilirsiniz. Теперь вы знаете, как правильно извлечь душу из носителя и обойтись без меня.
Bu ağ, binlerce özel şirketin, üniversitelerin ve bunun gibi kuruluşların sahip olduğu sistemler arasındaki karşılıklı işbirliği ruhu içinde geliştirmek için formal değildi. Эта сеть была неофициальной, поддерживалась в духе взаимовыгодного сотрудничества между системами, принадлежавшим тысячам частных компаний, университетов и так далее.
Virginia'nın ruhu bize birşey söylemek istiyor. Дух Виргинии пытается нам что-то сказать.
Sanki Tardis'in ruhu, Matrisi, ortadan kayboldu. Кажется матрица, душа ТАРДИС, просто исчезла.
Sanatın bir insanın ruhu için ne kadar önemli olduğunu anlamanı istiyorum. Я хочу чтобы ты понял как важно искусство для человеческой души.
Bu bölüm aşk teması üzerine gözlemler içermesi bakımından senin gibi hassas bir ruhu da mutlu edecek. Эта глава порадует твою сентиментальную душу, так как в ней есть наблюдения на тему любви.
Henry'nin ruhu Pan'ın bedeninden ayrılıyor. Дух Генри покидает тело Пэна.
Sonunda Tanrı da razı gelmiş ve Azrail'in ruhu cennete kabul edilmiş. И в конце концов Бог согласился. Душа Азраила вознеслась на небеса.
Onlar her şeyin bir ruhu olduğuna, iyi veya kötü şans getirdiğine inanır. Они верят, что в вещах есть дух, приносящий удачу или неудачу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!