Примеры употребления "также" в русском с переводом "non plus"

<>
Арабы также не доверяют ему. Les Arabes ne lui font aucune confiance non plus.
Это устройство также не имело успех: Ceux là non plus ne sont jamais véritablement devenu populaires:
Однако Западные санкции также оказались неэффективными. Mais les sanctions occidentales n'ont pas non plus été efficaces.
Также я хотел избежать сложных технологий. Pas non plus en incluant de la haute technologie.
сидящие на последних рядах также не почувствуют ceux d'entre vous dans les derniers rangs ne pourront pas le ressentir non plus.
Здесь это явление также не было новым. non plus, le phénomène n'avait rien de nouveau.
Не внушает также доверия история дефолта Греции. Le passif historique de la Grèce n'inspire pas non plus confiance.
Европе это отчуждение также не принесет пользы. L'Europe ne profite pas non plus de cet éloignement.
Детская порнография также не является выражением идей. La pornographie pédophile n'est pas non plus l'expression d'idées.
Прямолинейные ограничения размеров банков также не получают одобрения. Limiter clairement la taille des banques n'a pas non plus ses faveurs.
Я также хотел, чтобы никто не смел усомниться. Je ne voulais pas non plus que qui que ce soit émette de doutes.
ФРС также не стремится специально понижать стоимость доллара. Sa politique n'est bien sûr pas non plus de faire baisser la valeur du dollar.
также никакого возмещения ущерба и наказания не потребуется. l'on ne lui demandera aucune réparation des dommages et aucun châtiment non plus.
Проблема также и не с мусульманами в целом. Il n'y a pas de problème non plus avec les musulmans en général.
Они также не особо стремились к структурным реформам. Elles n'ont pas non plus suffisamment encouragé les réformes.
Также не нужно обращать внимания и на развивающиеся рынки. Ne comptez pas non plus sur les marchés émergents.
парламент также не способен повлиять на внешнюю политику Ирана. le Parlement lui non plus n'a guère d'influence sur la politique étrangère iranienne.
также политическая ситуация не предлагает жизнеспособной альтернативы в парламенте. il ne semble pas exister non plus d'alternative parlementaire viable.
Также не будет новостью сказать, что интернет ускорил инновации. Ce n'est pas une nouveauté non plus de dire que l'Internet a accéléré l'innovation.
Следующие пару лет гипертекстовое сообщество также не признавало его. Les deux années suivantes, la communauté de l'hypertexte ne le reconnut pas non plus.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!