Примеры употребления "также" в русском

<>
Это также подчеркнёт простую истину: Il soulignerait aussi une vérité élémentaire :
Производительность труда также довольно низкая: La productivité de la main-d'oeuvre y est également très faible :
Также довольно частой проблемой являются ошибочные предположения: De même, les croyances erronées constituent souvent un problème :
Арабы также не доверяют ему. Les Arabes ne lui font aucune confiance non plus.
Раджапаксе, имея контроль над государственной машиной и пользуясь поддержкой СМИ, также имеет преимущество на выборах. En tant que président sortant, et bénéficiant du contrôle de l'appareil étatique et du soutien des médias, Rajapakse dispose d'un certain avantage dans cette élection.
Это будет также крайне неэффективно. Cela sera aussi totalement inefficace.
Ещё они также могут спать. Mais elles peuvent également dormir.
Китай также больше не нуждается в Стоунз. De même, la Chine n'a plus besoin des Stones.
Это устройство также не имело успех: Ceux là non plus ne sont jamais véritablement devenu populaires:
Неудивительно, что оба режима имеют много общего во внутренней и внешней политике, а также политике безопасности. Il n'est donc pas surprenant que les politiques intérieure, étrangère et de sécurité des deux régimes comportent tant de similitudes.
Такие действия также доставляют удовольствие. Il y a un plaisir à cela aussi.
Технический персонал также многое привнес. Le staff technique m'a également beaucoup apporté.
Также итоговый документ затронул политическую ситуацию в Парагвае. De même, le document final mentionne la situation politique du Paraguay.
Однако Западные санкции также оказались неэффективными. Mais les sanctions occidentales n'ont pas non plus été efficaces.
По мере того как продолжается угрожающий существованию ЕС политический кризис, его финансовый кризис также будет продолжать дестабилизировать ЕС. Tant que la crise politique suicidaire de l'UE se poursuit, la crise financière continuera à déstabiliser la région.
Ценность прошлого также становится видна. La valeur de l'Histoire prend aussi tout son sens.
Также весьма эффективной является иммунизация. La vaccination s'avère également extrêmement efficace.
Неопределенности также изобилуют и в других развитых странах. De même, de nombreuses incertitudes se font jour dans d'autres économies avancées.
Также я хотел избежать сложных технологий. Pas non plus en incluant de la haute technologie.
Я также поняла, что для нас, мирового сообщества, существует возможность объединиться и покончить с пытками как инструментом дознания. Et j'ai reconnu qu'il y avait une fenêtre incroyable d'opportunité pour nous en tant que communauté mondiale pour nous réunir et mettre fin à la torture comme outil d'enquête.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!