Примеры употребления "совершенными" в русском с переводом на французский

<>
Но значит ли это, что нет никакой связи вообще между заявленными взглядами радикальных священнослужителей или политиков и актами, совершенными ради этих мнений? Mais cela signifie-t-il pour autant qu'il existe un lien entre les idées des radicaux religieux ou politiques et les actes commis au nom de ces opinions ?
В то время как разумное регулирование и контроль не могут быть совершенными, распространение такого контроля на хедж-фонды и другие нерегулируемые организации все же может уменьшить негативные последствия. Si la réglementation prudentielle et la supervision ne seront jamais parfaites, étendre une telle surveillance aux fonds spéculatifs et à d'autres institutions non réglementées peut quand même en modérer les inconvénients.
Однако, в настоящее время китайцы сталкиваются с прошлыми злодеяниями, совершенными в "Век унижений" с середины XIX до середины XX столетий, и подавляемый на протяжении долгого времени гнев вырвался наружу. Aujourd'hui en revanche, ils constatent les atrocités commises pendant le "siècle d'humiliation" qui a pris fin avec l'avènement du régime communiste en 1948, et leur colère longtemps refoulée est en train de resurgir.
Этот эксперимент продолжается для того, чтобы установить прямые параллели со злоупотреблениями, совершенными американскими солдатами в Иракской тюрьме Абу Грейб, и представляет собой большую часть социологических исследований, которые демонстрируют, насколько сильно социальные ситуации доминируют над отдельными нравами. De plus, il établit un parallèle direct avec les abus commis par les soldats américains à la prison irakienne d'Abou Ghraib, et présente une grande partie des recherches du domaine des sciences sociales faisant ressortir le pouvoir des situations sociales sur les dispositions individuelles.
Как давний сторонник того, чтобы привлечь Саддама и его войско к судебной ответственности за их преступления против курдов, болотных арабов и многих других, я поддерживаю мнение администрации Буша о том, что судебные разбирательства не должны ограничиваться преступлениями, совершенными в текущей войне. Réclamant depuis bien longtemps que Saddam et ses troupes soient traduits en justice pour leurs crimes commis à l'encontre des Kurdes et de bien d'autres populations arabes, je soutiens la position du gouvernement Bush pour étendre les poursuites au-delà des crimes commis durant le conflit actuel.
Он совершил очень простую ошибку. Il avait fait une erreur très simple.
Майкл ранее не совершал преступлений. Il n'avait jamais commis de délit auparavant.
Одна из сумок совершенно пуста. Un des sacs est complètement vide.
Это совершенный по красоте образец. Ce sont des produits absolument magnifiques.
Конечно, дисциплина рынка не совершенна: Naturellement, la discipline du marché n'est pas parfaite :
Его реакцию совершенно невозможно предсказать. Sa réaction est tout à fait impossible à prédire.
Перед вами социальная сеть авиа-террористов и их помощников, совершивших атаку 11 сентября. Ceci est une carte sociale des détourneurs d'avions et de leurs associés qui ont perpétré les attaques du 11 septembre.
Чтобы выработать действенную политику, центральным банкам нужно принять совершенно новый подход - всеобъемлющий, системно-ориентированный, гибкий и социально ответственный. Afin de développer des politiques efficaces, les dirigeants des banques centrales doivent adopter une approche complètement nouvelle - une approche complète, orientée vers les systèmes, flexible et socialement responsable.
И то же самое верно для людей, находящихся в совершенно кризисном состоянии, не правда ли? Et la même chose est possible pour des gens qui sont plongés dans une crise absolue, n'est ce pas?
Но современный образ лидера совершенно другой. Mais ce n'est plus l'image idéale du dirigeant aujourd'hui.
и мы совершаем действия с кексом, où vous faites quelque chose au muffin.
Он признался, что совершил преступление. Il a avoué avoir commis le crime.
Вы можете быть совершенно спокойны. Vous pouvez être complètement tranquille.
ты тут совершенно не при чем tu n'y es absolument pour rien
Все мы знаем, что никто не совершенен. Nous savons tous que nul n'est parfait.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!