Примеры употребления "сложно" в русском

<>
Мы создали очень сложно устроенные финансовые рынки. Nous avons créé des marchés financiers extrêmement complexes.
Но и это слишком сложно. Mais même ça, c'est compliqué.
Опять же, источник энергии который очень сложно объяснить, если вы считаете, что галактики всего лишь состоят из звёзд. Encore une fois, cette source d'énergie est très difficile à expliquer si vous pensez que les galaxies sont juste composées d'étoiles.
Ну, первое это то, что мы знаем, что их очень сложно превозмочь. Eh bien, une chose que l'on sait est qu'elles ont tendance à être difficilement surmontables.
Это будет сложно сделать, но этим можно будет управлять; Cela serait complexe, mais pourrait être gérable.
Было не так уж сложно. Et ce n'était pas si compliqué.
Во-первых, в отличие от бума "точка-ком", сложно идентифицировать технологический "толчок", который инициировал бум. Tout d'abord, contrairement à la bulle Internet, le "choc" technologique qui aurait donné lieu à la dernière phase d'expansion est difficilement indentifiable.
Это несколько сложно, и я прошу простить меня за это. C'est un peu complexe, et je m'en excuse.
Согласитесь, сложно носить это с собой. Bon, transporter ça partout c'est compliqué.
Польша, судя по ее позиции в отношении конституции ЕС, преследует свои особые интересы в объединенной Европе, которые, возможно, будет сложно согласовать с интересами малых государств Центральной Европы. La Pologne, comme sa position vis-à-vis de la Constitution de l'UE l'a montré, cherche à défendre ses propres intérêts au sein d'une Europe unie, ce qui est parfois difficilement conciliable avec ceux des Etats moins importants d'Europe centrale.
Технически, это сложно, но зато вы получаете интуитивно понятное средство для вывода информации. Donc, techniquement, c'est un peu complexe, mais le résultat est une interface beaucoup plus intuitive, en quelque sorte.
Но почему же все так сложно? Maintenant, pourquoi est-ce si compliqué ?
Смотрите, когда мы имеем дело с нашей биологией, бактериями, генами, внутренними органами, кровью, это всё сложно, но поддаётся управлению. Vous voyez, quand nous avions affaire à notre biologie, les bactéries, les gènes, les choses à l'intérieur, le sang, c'est complexe, mais c'est gérable.
Это полезный совет, и это совсем не сложно. C'est une information importante, et ce n'est pas si compliqué.
Финансовый сектор требует более жесткого регулирования, укрепления надзора, а также согласованных на международном уровне механизмов разрешения, необходимых для решения проблем, связанных с очень большими, глобальными институтами, которые считаются слишком большими (или слишком сложно устроенными), для того чтобы можно было допустить их крах. Le secteur financier a besoin d'une réglementation plus stricte, d'une supervision renforcée et de mécanismes de résolution cohérents au niveau international afin de faire face aux problèmes posés par les très grandes institutions mondiales qui sont considérées comme trop importantes (ou trop complexes) pour faire faillite.
Это правда очень просто, но в действительности очень сложно. C'est à la fois très simple et très compliqué.
Это очень сложно, но оказывается, он очень быстро машет крыльями. C'est très compliqué, mais il s'avère qu'elles battent très vite des ailes.
Необходим был другой вид помощи, но выбрать ее форму было сложно. Un autre type d'aide était nécessaire, mais décider de sa forme était compliqué.
Но на самом деле это феноменально сложно - взять идею "я" и идею "тигр" и смешать их вместе. Mais en fait, c'est phénoménalement compliqué de prendre un concept "Je" et un concept "tigre" et de mélanger les deux.
Но в то время как старая религия все еще мобилизует левый фланг, с ее помощью сложно удержать центр. Mais tandis que l'ancienne religion mobilise toujours la Gauche, elle complique les chances de rallier le Centre.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!