Примеры употребления "своём" в русском

<>
Он беспокоится о своем будущем. Il s'inquiète pour son avenir.
В своем исследовании "Незанятый разум: Dans le cadre de leur étude, "The Unengaged Mind:
Проблема многих историй в Голливуде и многих фильмов, и как сказал в своём, в том, что мы стараемся решить противоречие. Le problème avec beaucoup d'histoires à Hollywood et beaucoup de films, et comme [peu clair] le disait dans le sien, c'est que nous essayons de résoudre la contradiction.
Рихтаржова о своем неверном муже: Rychtarova à propos de son mari infidèle:
На своем пути они разграбили все. Ils ont tout pillé sur leur chemin.
Он единственный в своём роде. Il est unique en son genre.
Мы неплохо преуспели в своем индивидуальном опыте, Nous adorons nous créer nos histoires, mais c'est leur partage qui forme notre culture.
Он не пожалел о своём решении. Il ne regretta pas sa décision.
МОСКВА - Говорят, нет пророка в своем отечестве. MOSCOU - On dit que les prophètes ne sont pas honorés dans leur patrie.
Но Рояль уверена в своем будущем. Mais Royal a confiance en son destin.
В заявлении на своем официальном веб-сайте Arctic Monkeys сообщили: Dans une déclaration sur leur site officiel, les Arctic Monkeys ont déclaré :
Он должен оставаться на своем посту. Il doit garder son emploi.
Они могут смотреть их когда им удобно, в своем темпе. Ils peuvent les regarder à leur propre rythme, quand ils veulent.
Она умерла тихо в своем любимом месте. Et elle est morte paisiblement dans son endroit préféré.
Тогда вы входите в группу женщин, помешанных на своем внешнем виде. Vous faites donc partie de ces femmes qui sont obsédées par leur apparence.
Эта дама говорит о своем потерянном питбуле. La dame fait de la pub pour son pit-bull qu'elle a perdu.
В своем стремлении к постсоветской стабильности русские, кажется, нашли утешение в Путине. Dans leur recherche de stabilité post-soviétique, les Russes paraissent rassurés par Poutine.
А Марчелло уносится вдаль на своем мотороллере. Et Marcello continue d'avancer sur son scooter.
Развитые страны, включая страны Европы, будут слегка ограничены в своём выборном влиянии. Les pays avancés, y compris les pays européens, verront un déclin relatif de leur pouvoir de vote.
Она вспомнила о своем первом дне в школе. Elle se souvenait de sa première journée à l'école.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!