Примеры употребления "продолжает" в русском с переводом "continuer"

<>
И эта разница продолжает увеличиваться. Et cet écart continue à grandir.
Мой художественный кругозор продолжает расширяться. Mes horizons artistiques continuent d'évoluer.
Экономический рост Китая продолжает поражать мир: La croissance de la Chine continue à stupéfier le monde ;
Китайская экономика продолжает идти на спад; L'économie chinoise continue à ralentir ;
А также это продолжает быть потрясающим приключением. Il continue aussi à être une aventure fabuleuse.
Для ЕС Украина продолжает оставаться серьезной проблемой. L'Ukraine continue de poser un sérieux problème à l'UE.
На самом деле, потребление нефти продолжает расти. En fait, ça a continué d'augmenter.
В действительности, Тейлор все еще продолжает заниматься подстрекательством. En effet, Taylor continue à inciter à la violence.
Он продолжает говорить, что не сделал ничего плохого. Il continue à dire qu'il n'a rien fait de mal.
Администрация Буша продолжает откладывать и избегать надежной науки. Le gouvernement Bush continue de retarder et d'éviter les recherches scientifiques appropriées.
Так странно, как жизнь продолжает идти своим чередом. C'est tellement étrange la façon dont la vie continue.
Сегодня он в три раза больше и продолжает расти. Aujourd'hui il est trois fois plus grand, et il continue de grossir.
Но он продолжает движение, потому что работа не ждет. Mais il continue d'avancer, car ce type a un boulot à faire.
Организованная преступность постоянно ищет таких возможностей и продолжает их находить. Le crime organisé est constamment à la recherche de telles opportunités et il continue d'en trouver.
Вечеринка закончена, он продолжает пить, и он уже порядочно напился. Les chaises sont sur les tables et il continue à boire, et il boit beaucoup.
Это то, как образовалась Земля, и как продолжает опылять ветер. C'est comme ça que la terre a été faite, que le vent continue la pollinisation.
А Беатрис тем временем продолжает путь по направлению к Пьяцца Навона. Beatrix continue son chemin vers la Piazza Navona.
Или мы можем приблизить таблицу с содержанием, а видео продолжает играть. Ou on peut faire un zoom arrière au sommaire, et le film continue.
Интернет как удваивал, так и продолжает удваивать мощность, согласно самым разнообразным измерениям. L'Internet avait doublé en puissance et il continue, on le mesure de nombreuses façons différentes.
Сегодня он продолжает призывать к освобождению демократического лидера Аун Сан Су Чжи. Et il continue encore aujourd'hui à réclamer la libération du leader démocratique, Aung San Suu Kyi.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!