Примеры употребления "отношения" в русском с переводом на французский

<>
Связка между людьми - их отношения. Chaque lien entre eux est une relation.
Это обычная проблема отношения "сигнал-шум". C'est un problème de signal par rapport au bruit.
отношения к работе и управление бизнесом. les attitudes envers le travail et la gouvernance d'entreprise.
Теперь, полностью зная заявления Обамы в ходе кампании на пост президента, который он получит в недалеком будущем, жители Азии очень хотят услышать о его видении азиатско-тихоокеанского региона и о том, как США будут выстраивать отношения с азиатскими гигантами - Китаем и Индией - поддерживая при этом крепкие связи с Японией. Maintenant qu'ils savent que la présidence d'Obama va être orientée vers l'avenir, les Asiatiques veulent savoir quelle est sa vision de la région Asie-Pacifique et quelle va être l'approche de l'Amérique à l'égard des géants asiatiques (la Chine et l'Inde), alors qu'elle va maintenir des liens étroits avec le Japon.
Но долгосрочные интересы Китая и остального мира требуют серьезного отношения со стороны китайского правительства к внутренним структурным реформам. Mais l'intérêt de la Chine à long terme, et celui du monde, demande qu'elle s'attaque sérieusement à ses réformes structurelles intérieures.
первое - уберет влияние государственных органов из бизнесов, к которым оно не имеют отношения, которые оно не должно контролировать. désengagerait l'état des entreprises dont il n'avait pas de raison de s'occuper.
И начать следовало бы с более благосклонного отношения к скорейшему введению евро в странах-кандидатах как с фиксированным, так и с плавающим валютным курсом. Ils pourraient commencer par considérer l'adoption précoce de l'euro par les pays candidats d'un oeil plus favorable, aussi bien pour les pays disposant d'un système de caisse d'émission que pour ceux utilisant un taux de change flottant.
как политические, экономические, социальные, культурные отношения участвуют в этом. la question de comment le comportement politique, économique, social et culturel joue dans tout ça.
Вкратце, европейцы фетишируют трансатлантические отношения. En bref, les Européens adulent la relation transatlantique.
У меня особые отношения с тётей. J'ai un rapport spécial avec ma tante.
Те же отношения проявляются и в других странах. Les mêmes attitudes se manifestent de même dans d'autres pays.
Банки стараются поддерживать долгосрочные, тесные и покровительственные отношения с менеджерами таких компаний, прежде всего потому, что банковские активы неликвидны. Les banques ont tendance à développer des liens étroits à long terme et protecteurs avec les directeurs de ces entreprises principalement parce que leurs valeurs sont illiquides.
В то время как апокалипсическое видение Ахмадинежада осложняет отношения с ним для стран Запада, Хамени не хочет военной конфронтации с Западом, которая может дестабилизировать Иран и привести к падению режима. S'il est difficile aux Occidentaux de traiter avec Ahmedinejad en raison de sa vision apocalyptique, Khamenei ne veut pas sombrer dans une confrontation militaire avec l'Occident qui déstabiliserait l'Iran et pourrait conduire à la chute du régime.
Однако для африканских стран это сотрудничество означает неэффективные торговые отношения, стесненный денежный рынок, высокие процентные ставки, масштабное бегство капитала и огромные долги, необходимость выплаты которых не позволяет осуществлять более крупные инвестиции в образование, здравоохранение, производство продуктов питания, жилищное строительство и промышленность. Mais pour les Africains, le partenariat a signifié une performance commerciale faible, une somme d'argent restreinte, des taux d'intérêt élevés, une fuite massive des capitaux et des montagnes de dettes dont le remboursement empêche tout investissement supplémentaire dans les domaines de l'éducation, de la formation, de la santé, de la production alimentaire, du logement et de l'industrie.
А в мире, где так сложно изменить отношения, нам нужен всепроникающий язык. Dans un monde où les comportements sont si difficiles à changer, nous avons besoin d'un langage qui touche profondément.
Какие у Вас с ним отношения? Quelles relations avez-vous avec lui ?
Поимка Обайдуллы - произведенная неохотно - подрывает двусмысленные отношения пакистанских военных с талибами. Cette opération, menée à contre-coeur, souligne les rapports ambigus de l'armée pakistanaise avec les Talibans.
Отношения, сформированные в таких дружественных обстоятельствах, умирают тяжело. Les attitudes adoptées dans des circonstances aussi confortables ont la vie dure.
В случае с норвежцами Гренландии, враждебными были инуиты, эскимосы, которые также жили в Гренландии, и с которыми у норвежцев сложились плохие отношения. Dans le cas des Normands du Groenland, l'ennemi était les Inuits, les Eskimos avec qui les Normands partageaient le Groenland était en mauvais termes.
Президент Палестинской автономии Махмуд Аббас и его партия ФАТХ не смогут предложить серьезной оппозиции, особенно с учетом того, что ХАМАС прервал свои отношения с Ираном год назад (несмотря на продолжающиеся поставки оружия). L'Autorité palestinienne du président Mahmoud Abbas et son parti du Fatah ne seront pas en mesure de s'opposer à cette tendance, et ce d'autant plus en raison de la rupture du Hamas avec l'Iran l'an dernier (malgré la poursuite des livraisons d'armes).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!