Примеры употребления "depuis" во французском

<>
Je la connais depuis mon enfance. Я знаю её с детства.
Une navette peut vous y conduire depuis le pied de la montagne. К нему от подножия горы доставляет автобус-шаттл.
Que s'est-il passé depuis ? Так что же случилось потом?
Je n'ai jamais entendu parler de lui depuis . С тех пор я ничего больше о нём не слышал.
John et Mary se connaissent depuis 1976. Джон и Мэри знакомы с 1976 года.
La métaphore secoue des choses ensemble, et ce faisant, nous offre tout depuis Shakespeare jusqu'à la découverte scientifique. Метафора создаёт перемешивание, и по ходу дела даёт нам всё от Шекспира до научных открытий.
À propos, vous a-t-elle donné de ses nouvelles, depuis ? Кстати, она давала вам о себе знать с тех пор?
C'est une photo prise depuis l'orbite. Это фотография сделана с орбиты.
Je n'ai rien mangé depuis ce matin. Я с утра ничего не ел.
Mon frère ne l'aima pas depuis le début. Мой брат невзлюбил её с самого начала.
Les pistolets illégaux partent en vente depuis les entrepôts militaires. Нелегальные "стволы" уходят в продажу с военных складов.
Depuis le 24 avril 1990, il nous livre des images des mondes éloignés. С 24 апреля 1990 года он поставляет картины далеких миров.
Nous avons attendu depuis ce matin, mais il n'est pas venu finalement. Мы ждали с самого утра, но в итоге он не пришёл.
En effet, ceci représente une multiplication par un billion depuis l'état de 1890. Дело в том, что рост здесь - в триллионы раз начиная с переписи 1890-го года.
C'est seulement depuis les airs que j'ai eu une vision d'ensemble. И только с высоты я увидел весь пейзаж.
C'est une éclipse totale de Soleil, vue depuis l'autre côté de Saturne. Это полное затмение Солнца, видимое с противоположной стороны Сатурна.
Selon les chiffres officiels, plus de 160.000 paysans se sont suicidés en Inde depuis 1997. Согласно официальным данным более 160000 фермеров совершили самоубийство в Индии с 1997 года.
En janvier, Hong Kong a connu la deuxième période de froid la plus longue depuis 1885. В январе Гонконг охватил второй по продолжительности холодный период в истории с 1885 года.
Depuis 1989, le pays a réalisé une croissance à deux chiffres, chaque année, durant les 20 dernières années. С 1989 года эта страна выдавала двузначные показатели роста ежегодно, на протяжение 20-ти лет.
Le Mexique a extrêmement changé depuis 1994, la dernière fois qu'un président issu du PRI a été élu. Мексика очень изменилась с 1994 года, когда был избран последний президент от RPI.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!