Примеры употребления "которых" в русском

<>
В которых спрашивают ваши реквизиты. Qui vous demande vos coordonnées bancaires.
Из которых половина на английском. Dont la moitié sont en anglais.
Это идеи, вокруг которых идут диспуты. Les idées pour lesquelles il y a dispute.
Какое влияние оказывают племена, частью которых вы являетесь? Quel genre d'impact ont les tribus auxquelles vous appartenez?
Деревья, на листьях которых живут гусеницы тутового шелкопряда. Ce sont les arbres dans les feuilles desquels vivent les vers à soie.
Тунцов, на которых был повешен ярлык, Voici deux thons qui ont été marqués.
Есть слова, которых мы искренне боимся. Il y a des mots dont nous avons vraiment peur.
Это один из детей, судьбой которых он занимается. C'est un des enfants avec lesquels il travaille.
Мы видим истории, в которых Билл Клинтон принимает участие прямо сейчас. Nous pouvons voir les histoires auxquelles Bill Clinton participe en ce moment.
Да, это - доводы, по поводу которых можно вполне законно выражать обеспокоенность. Vous savez, ce sont des arguments, des choses à propos desquelles il serait légitime de s'inquiéter.
И мы видим людей, жизни которых изменяются. Et l'on voit des gens qui changent leurs vies.
Канализационные контракты, в которых завышали стоимость Des contrats d'égouts dont il gonflait les coûts
Большинство случаев, в которых я участвовала, назывались принудительными. La plupart des dossiers sur lesquels je travaillais était des dossiers "involontaires".
По существу, это и есть твои похороны, на которых ты должен присутствовать. Et vous avez en fait un enterrement auquel vous êtes présent.
Каковы планетарные границы, в рамках которых мы можем безопасно вести свою деятельность? Quelles sont les limites planétaires à l'intérieur desquelles on peut fonctionner en toute sécurité ?"
Ведь я демонстрирую данные, которых еще нет. Parce que voyez-vous, j'ai présenté des statiques qui n'existent pas.
Ты бываешь в местах, о которых мечтал. Vous allez dans des endroits dont vous avez rêvé.
Вот что определяет измерения, в которых я работаю. Ce sont des dimensions avec lesquelles j'aime travailler.
Они находятся в возможностях, включая те, о которых я никогда раньше не задумывалась. Et elles doivent être dans tous les possibles, y compris ceux auxquels je n'ai jamais pensé auparavant.
Быть здесь [на TED] среди людей, многие из которых занимаются филантропией, весьма вдохновляет. C'est si réjouissant de participer à un groupe comme celui-ci, au sein duquel tellement d'entre vous ont dédié leur vies à la philanthropie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!