Примеры употребления "lesquelles" во французском

<>
Les idées pour lesquelles il y a dispute. Это идеи, вокруг которых идут диспуты.
Et quatre modalités pour lesquelles vous devez entrer en action et vous impliquer. И четыре способа, где вам нужно принять кое-какие меры, чтобы увлечься.
Ce sont des dimensions avec lesquelles j'aime travailler. Вот что определяет измерения, в которых я работаю.
La question évidente à poser serait, lesquelles pensez-vous être les plus importantes ? Очевидный вопрос в том, какие из них вы считаете главными?
Ce sont les personnes avec lesquelles je travaille tous les jours. Я имею в виду, что это те люди, с которыми я вместе работаю каждый день.
Et je veux faire ça pour toutes les maladies pour lesquelles nous pouvons faire ça. И мне бы хотелось сделать это для всех болезней, для каких это возможно.
Ceci montre l'une des plus profondes cavernes dans lesquelles nous travaillons. Здесь показана одна из самых экстремальных пещер, в которой мы работали.
Vous vous demandez quelles sont les sources sur lesquelles votre interlocuteur se base pour affirmer quelque chose. На каких источниках говорящий основывает свои факты?
C'est juste quelques unes des idées pour lesquelles on peut mourir. Это лишь несколько идей, за которые люди готовы положить жизнь.
Il fait noir, vous ne pouvez pas voir lesquelles sont tombées tant que la lumière n'est pas allumée, et là vous voyez votre impact." Темно, и не видно, какие кегли упали, до тех пор пока свет не включат, и только тогда ты видишь результат".
Et ces jambes sur lesquelles j'étais - que je vais sortir maintenant. И эти ноги, на которых я быоа - которые я сейчас достану.
Elle prolifère dans des sociétés où la loi ne s'applique pas également à tous ou dans lesquelles il n'existe pas formellement de lois. Она процветает в обществах, которые не связаны законами, которые в равной степени касаются всех, или даже вообще какими-либо формальными законами.
Et toutes ces zones vides sont les zones dans lesquelles passent les connexions. Все эти пустые участки - это области, по которым проходят соединительные волокна.
Les dirigeants de ces trois pays n'ont malheureusement pas encore réalisé une avancée décisive sur les questions de sécurité les plus sensibles et sur lesquelles ils s'opposent. Тем не менее, к сожалению, лидеры Китая, Южной Кореи и Японии еще не сделали какого-либо серьезного прорыва в наиболее чувствительных вопросах безопасности, которые их разделяют.
Tout d'abord, les choses qui sont évidentes, avec lesquelles vous êtes familiers : Во первых, вещи, которые очевидны, с которыми вы знакомы:
Voici une carte faite par un avocat, il y a dessiné le réseau d'eau potable, on y voit les maisons, et lesquelles sont raccordées au réseau d'eau potable. Вот карта, которую сделал юрист, здесь можно увидеть дома, в какие из них подведена вода.
Il y a beaucoup de choses pour lesquelles nous sommes encore en retard. Есть очень много вещей, уровень исполнения которых далеко позади.
Trouvons quelques idées, testons-les, voyons lesquelles marchent, revenons-y, faisons la synthèse, et essayons de trouver quelque chose qui fonctionne, et alors nous sommes en mesure d'ajuster avec les partenaires. Давайте придумаем несколько идей, проверим их, посмотрим, какая из них работает, переосмыслим, синтезируем и попытаемся найти то, что будет работать, а затем мы уже можем распространить это на партнеров.
Et il y a beaucoup de raisons pour lesquelles j'ai choisi un mouton. Есть много причин, по которым я выбрал овец.
La démarcation ainsi créée autour des quartiers était utilisée par les banques, de sorte que certaines portions de la ville, parmi lesquelles la nôtre, étaient considerées hors limites pour n'importe quel investissement. Банки начали вносить некоторые районы города, вроде нашего, в черные списки, закрывая доступ в них каким-либо инвестициям.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!