Примеры употребления "более" в русском

<>
Они английские и более экологичные. Elles sont toutes anglaises et un peu plus durables.
Я научился вести более осмысленный образ жизни. J'ai appris à vivre une existence qui ait davantage de sens.
Политические взаимоотношения немного более проблематичны. Les arrangements politiques sont certes plus problématiques.
Палестина в целом стала ещё более радикальной. La population palestinienne, elle, a été davantage radicalisée.
Более пятисот человек было ранено. Plus de cinq cents personnes ont été blessées.
Экономическую реконструкцию более точно называют экономическим восстановлением. La reconstruction économique est davantage envisagée comme un renouveau économique.
Чтобы сделать смерть более комфортной. Pour rendre la mort plus confortable.
В Херсоне народ более предприимчив, чем в Киеве. Les habitants de la ville ukrainienne de Kherson le sont davantage que ceux de Kiev.
Но проблема еще более серьезна. Mais le problème est plus grave encore.
более того, процентные ставки могут падать еще дальше. les taux d'intérêt pourraient même encore baisser davantage.
Мир, фактически, становится более глобальным. Le monde est de plus en plus mondialisé.
Это даже более верно о Японии, чем о США. Ce constat s'applique davantage encore au Japon qu'aux Etats-Unis.
Существует еще более сложный вопрос. Il reste une question encore plus complexe.
"Братство" является движением, управляемым иерархией, более схожей с большевистской. La confrérie est un mouvement conduit par une hiérarchie qui s'apparente davantage aux bolchéviques.
Нечто более свободное, менее ограниченное." Quelque chose de plus libre, de moins structuré.
Законодателям стоит гораздо более сознательно относиться к такому несоответствию. C'est un déséquilibre que les législateurs devraient bien davantage prendre en compte.
Другой вариант чуть более безопасный. L'autre option est plus sure.
Признаюсь, моё отношение к наследию коммунизма является более скептическим. J'avoue que je considère l'héritage du communisme avec davantage de scepticisme.
Это делает покупателей более осторожными. Cette situation rend les acheteurs plus prudents.
Из этих двух Бельгия более склонна без критики поддерживать ЕС. Des deux, la Belgique a davantage tendance à soutenir l'UE sans réserves.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!