Примеры употребления "За" в русском с переводом "après"

<>
Он строил фабрику за фабрикой. Il construisait une usine après l'autre.
Он всех за пояс заткнет. Après lui, on peut tirer l'échelle.
Он рисует овцу за овцой. Il dessine un mouton après l'autre.
За Либерией на очереди Зимбабве? Après le Liberia, le Zimbabwe ?
Заводы позакрывались один за другим. Les usines ont fermé les unes après les autres.
Они умерли одна за другой. Elles moururent l'une après l'autre.
Они умерли один за другим. Ils moururent l'un après l'autre.
Он ушел за кулисы после представления. Il est allé dans les coulisses après le show.
Я видел, как кошка гналась за собакой. J'ai vu un chat courir après un chien.
И никто не может ручаться за результат. Après cela, tous les paris sont ouverts.
Им интересно нюхать друг-дружку, гоняться за белками. Ils se reniflent, ils courent après les écureuils.
Потом мы договариваемся, за что они получат плату. Mais après on négocie sur ce qu'ils vont être payé.
У него есть моменты опыта, один за другим. Il enchaine les expériences, les une après les autres.
Одна страна за другой распадается, отделяется, поднимается, переживает упадок. Les pays se divisent, se séparent, se succèdent et échouent les uns après les autres.
И потихоньку, потихоньку, неделя за неделей, его ноги заживали. Et lentement, lentement semaine après semaine ses jambes allaient mieux.
В уходящем году одна за другой были упущены возможности. Une occasion après l'autre a été perdue cette année.
За шесть лет мы открыли 4 школы и колледж, Après maintenant six ans nous avons quatre écoles, un premier cycle universitaire.
Одна за другой страны Латинской Америки переориентировались на производство экспортной продукции. Pays après pays, la production s'est déplacée vers les produits d'exportation.
Я могу исправить эту картину, просто продолжая, добавляя слой за слоем. Je peux récupérer ce tableau, et le poursuivre couche après couche.
Также, после 1989 г. приоритетом китайской внешней политики стала борьба за легитимность: Après 1989, la politique étrangère chinoise a également mis l'emphase sur la légitimité.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!