OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
Но многие старые проблемы останутся. Doch werden viele derselben alten Probleme fortbestehen.
Мы с Джоном старые друзья. John und ich sind alte Freunde.
Правительство должно отменить старые правила. Die Regierung sollte diese alten Vorschriften abschaffen.
Отец починил мои старые часы. Mein Vater hat meine alte Uhr repariert.
Но старые привычки трудно изменить. Aber alte Gewohnheiten sind nun einmal schwer abzulegen.
Гноятся старые раны и распри. Die alten Wunden und Differenzen schwären weiter.
Она говорит у меня старые глаза. Sie sagt, ich habe alte Augen.
Никто больше не пел старые песни. Keiner sang mehr die alten Hits.
Я люблю смотреть на старые церкви Alte Kirchen sind so schön anzuschauen.
Старые не всегда умнее, чем молодые. Die Alten sind nicht immer klüger als die Jungen.
В основном людям интересны старые вещи. Die meisten Leute möchten ihre alten Sachen sehen.
Откуда у тебя эти старые монеты? Woher hast du diese alten Münzen?
Затихли старые споры по поводу границ. Die alten Grenzstreitigkeiten wurden beigelegt.
Старые битвы на новом Ближнем Востоке Alte Gefechte, neuer Naher Osten
Финансовая глобализация, в особенности, разрушила старые правила. Vor allem die Finanzliberalisierung machte diesen alten Regeln den Garaus.
Старые левые против новых в Латинской Америке Alte Linke gegen neue Linke in Lateinamerika
Не знаю, насколько совершенны эти старые фотографии. Ich weiß nicht, wie professionell diese Bilder entwickelt wurden - es handelt sich um alte Bilder.
Ты не знаешь, где мои старые очки? Weißt du, wo meine alte Brille ist?
Парки - старые карьеры которые были переделаны в парки. Parks - alte Steinbrüche, die in Parks umgewandelt wurden.
старые землевладельцы уступили место операторам с управленческими навыками. Die alten Landbesitzer wurden von Betreibern mit Managerfähigkeiten abgelöst.

Реклама

Мои переводы