Примеры употребления "не произойти" в русском

<>
А этого может и не произойти. Das könnte nicht eintreten.
Неплохо для саммита, который, как некоторые боялись, мог совсем не произойти: Nicht schlecht für einen Gipfel, von dem manche befürchteten, er würde überhaupt nicht stattfinden:
Второй раунд так называемого "количественного послабления", предложенного органами кредитно-денежного регулирования, может не произойти, так как инфляция растет - хотя и медленно - в большинстве развитых экономик. Eine weitere Runde der so genannten "quantitativen Lockerung" durch Währungsbehörden wird es aufgrund einer - wenn auch langsam - steigenden Inflation in den meisten Industrieländern nicht geben.
И если предполагается, что это будут переговоры, которые будут происходить в контексте более широких дискуссий по поводу договора, это может не произойти в обозримом будущем. Falls sie auf Verhandlungen im Kontext umfassenderer Vertragsgespräche abzielt, so wird es dazu auf absehbare Zeit möglicherweise gar nicht kommen.
Этого не произошло и может не произойти, если в течение полугода состоятся подлинно свободные и справедливых выборы с участием всех партий. Das ist nicht geschehen und wird möglicherweise auch nicht geschehen, wenn innerhalb von sechs Monaten wirklich freie und faire Wahlen unter der Beteiligung aller Parteien stattfinden.
Нет причин, по которым это не могло бы произойти завтра в каждом классе Америки. Nein, es gibt keinen Grund warum es nicht wirklich ab morgen in jedem Klassenzimmer in Amerika genutzt werden könnte.
Видимо горькое осознание того, что, это могло произойти и с нами, но не произошло и никогда не произойдёт, заставляет наши жизни казаться И теоретически, можно предположить, что после просмотра фильма, где кого-то жестоко убили, или кто-то погиб в ужасной автокатастрофе, скорее всего, мы выйдем из кинотеатра с мыслью, что у нас-то всё ещё очень хорошо. Anscheinend macht die bittere Erkenntnis, dass so etwas auch uns passieren könnte, aber nicht passiert ist und wohl auch nicht passieren wird, unser Leben im Vergleich dazu Theoretisch, nehme ich an, wenn wir uns für einen Film entscheiden, in dem jemand brutal ermordet wird oder bei einem Autounfall mit Feuer stirbt, verlassen wir das Kino wahrscheinlich in dem Gefühl, dass es uns doch gut geht.
Во-первых, что-то должно произойти, ведь Пи Дидди поклялся стать менее гламурным. Zuerst sehen wir, dass etwas passiert sein muss, wenn P. Diddy schwört, seine Klunkern dezenter werden zu lassen.
просто суметь остановиться и, вместо того, чтобы сходить с ума о том, что может произойти, сказать: Fähig sein anzuhalten und, statt darüber zu katastrophisieren was passieren könnte, sagen:
Я понимаю, как такое может произойти. Ich verstehe, wie dies passieren konnte.
И я думаю, что иногда мы создаем некие грандиозные картины того, что может с нами произойти, но, если мы будем внимательны, увидим, что нас окружают маленькие символы счастья в каждом нашем вдохе. Und ich finde, dass wir manchmal großartige Vorstellungen entwickeln wie Glück für uns aussieht, aber wenn wir darauf achten können wir mit jedem Atemzug kleine Zeichen des Glücks bemerken.
Любые процессы могут произойти только если это взаимодействие идеально отлажено. Dinge können nur dann passieren, wenn sich diese Interaktionen in perfektem Gleichgewicht befinden.
Остальная физика занимается описанием того, что может произойти, и того, что не может. Beim Rest der Physik geht es darum zu beschreiben, was passieren kann und was nicht.
Таким образом, вся концепция мембран во вселенной, если вселенная имеет форму додекаэдра, то это-отличная карта того, что могло вероятно произойти. Also, das ganze Konzept von Branen im Universum, wenn das Universum wie ein Dodekaeder geformt ist, ist dies eine sehr gute Karte von dem, wie es sein könnte.
Все значения этого слова объединяет ожидание, что должно произойти что-то хорошее. Es kommt alles zusammen bei der Idee einer Erwartung, dass etwas gutes geschehen wird.
И будучи ребенком, никто не может тебе сказать, что это не может произойти, так как ты слишком глуп, чтобы понять, что ты не можешь сделать это. Und bei einem kleinen Kind sagt niemand, dass es nicht funktioniert, weil du zu dumm bist zu erkennen, dass du die Lösung nicht gefunden hast.
Это все, что может произойти. Das ist es in etwa.
30 лет спустя рэп является доминирующей музыкальной формой поп-культуры - чего не могло бы произойти из больших компаний. 30 Jahre später ist Rap Musik die dominante Musikform der Popkultur - wäre nie von den großen Unternehmen gekommen.
И много ещё занятных вещей могли бы произойти с нами. Und da sind eine ganze Menge spassige Dinge.
Слишком много чего может произойти неприятного. Es gibt einfach zu viele Dinge, die falsch laufen können.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!