Примеры употребления "начинаться" в русском с переводом "beginnen"

<>
Процесс выработки и принятия новой национальной идеи не может начинаться и кончаться отрицанием самого этого понятия. Der Prozess, eine neue nationale Idee zu entwickeln und sie anzunehmen, kann nicht mit der Zurückweisung des Konzepts selbst beginnen und enden.
Нас учили, что допрос должен начинаться с вежливого задания прямых вопросов, поскольку некоторые из арестованных просто хотят облегчить свою душу. Eine Verhör, so wurde uns gesagt, habe mit höflichen, direkten Fragen zu beginnen, weil es immer wieder Häftlinge gibt, die sich einfach etwas von der Seele reden möchten.
Такой компромисс должен начинаться с согласованных действий со стороны США по укреплению роли Китая среди международных экономических институтов, таких как Международный валютный фонд, Всемирный банк и ВТО. Beginnen sollte ein derartiger Kompromiss mit konzertierten Bemühungen der USA, die Rolle Chinas in internationalen Wirtschaftsinstitutionen wie dem Internationalen Währungsfonds, der Weltbank und der WTO aufzuwerten.
Выработка новой евроатлантической стратегии для черноморского региона должна начинаться с осознания демократическими странами Северной Америки и Европы того, какова их моральная и политическая ставка в отношении исхода этого процесса. Die Entwicklung einer neuen transatlantischen Strategie für die Schwarzmeerregion muss damit beginnen, dass die Demokratien Nordamerikas und Europas erkennen, was moralisch und politisch für sie auf dem Spiel steht.
Началась жизнь, что это значит? Aber was bedeutet das, "Leben beginnt"?
Постройка началась в 1837 году Mit dem Bau wurde 1837 begonnen.
И тут идея началась развиваться. Eine Idee begann sich in meinem Kopf zu entwickeln.
Болезнь и лечение начались одновременно. Krankheit und Therapie begannen gleichzeitig.
Но затем начались угрызения совести. Aber dann begann ich mich schlecht zu fühlen.
Дело спасения жизней едва началось. Die Aufgabe, Leben zu retten, hat gerade erst begonnen.
Все началось в 1824 году. Ich werde im Jahr 1824 beginnen.
С этого началось моё путешествие, Das war der Beginn meiner Reise.
Опасное изменение климата уже началось. Gefährliche Klimaveränderungen haben bereits begonnen.
Процесс усмирения и укрощения начался. Der Prozess des Mäßigens und Zähmens hat begonnen.
Вам видно, где он начинается? Sehen Sie wo sie beginnt?
Так начинается мой процесс перевода. So beginnt mein Übersetzungsprozess.
В какое время начинается концерт? Um wie viel Uhr beginnt das Konzert?
Путинская диктатура закона начинается незаконно Der ungesetzliche Beginn der Putin'schen Gesetzesherrschaft
Это начинается с одного врача. Und es beginnt mit einem Arzt.
Все начинается с парламентского кризиса. Alles beginnt mit einer Pattsituation im Parlament.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!