Примеры употребления "закрытого" в русском

<>
И они показали на своем опыте, что переход из закрытого общества к открытому возможен и одновременно чрезвычайно труден. Und sie brachten die Erkenntnis, dass der Übergang von einer geschlossenen Gesellschaft in eine offene sowohl möglich als auch extrem schwierig ist.
Даже если региональная кооперация ограничена, и большинство людей думают, что она не должна принимать форму закрытого блока или союза, существует более глубокое чувство региональной идентичности. Selbst wenn die regionale Zusammenarbeit begrenzt ist, und die meisten Menschen der Ansicht sind, dass die ASEAN plus 3 sich nicht zu einem geschlossenen Block oder einer Union entwickeln sollte, ist das Gefühl regionaler Identität stärker geworden.
Странам центральной и восточной Европы необходимо было сделать такой трудный переход от закрытого к открытому обществу для того, чтобы стать кандидатами на вступление в Евросоюз и вскоре, возможно, полноправными его членами. Dieser schwierige Schritt von einer geschlossenen zu einer offenen Gesellschaft war die Grundvoraussetzung für die Staaten Mittel- und Osteuropas, um als Beitrittskandidaten und -möglicherweise bald - als Mitgliedsstaaten in Frage zu kommen.
Необходимо было завоевать "сердца и умы" сельского населения, а это означало распределение экономического эффекта среди простых граждан и минимизацию "сопутствующего" ущерба, что является важным уроком для администрации Буша в Ираке, если только она прислушается к кому-либо вне своего закрытого круга. Es musste "Herz und Denken" der Landbewohner zu gewinnen, und dies hieß, der unschuldigen Zivilbevölkerung wirtschaftliche Vorteile zu verschaffen und "Kollateralschäden" unter ihren Angehörigen zu minimieren - eine wichtige Lehre für die Bush-Regierung im Irak, wenn sie doch nur jemandem außerhalb ihres eigenen, geschlossenen Kreises zuhören wollte.
Ты встаёшь и закрываешь дверь. Du stehst auf und schließt die Tür.
Один из них был закрыт. Eine wurde geschlossen.
Я сейчас закрою остальную часть кубика, Ich kann den Rest des Würfels verdecken.
Вам не надо ездить по всему Лондону в поисках отделения, чтобы заплатить дорожный взнос, и закрывать - открывать ворота. Man kann nicht einfach Zollposten um die Londoner Innenstadt aufstellen und die Schranken auf- und zumachen.
Перед лицом системы здравоохранения, которая оказалась неспособной к проведению быстрой диагностики и быстрого лечения вспышки, правительство решило, что у него нет другого выбора, кроме того, чтобы закрыть Мехико, нанеся серьезный удар по и без того уже ослабленной экономике. Angesichts eines öffentlichen Gesundheitssystems, das zu einer schnellen Diagnose und Behandlung des Grippeausbruchs nicht imstande schien, sah die Regierung keine andere Alternative, als Mexiko-Stadt dicht zu machen, was der bereits angezählten Wirtschaft einen weiteren ernsten Schlag versetzte.
газету закрывали больше трёх раз. die Zeitung wurde mehr als drei Mal geschlossen.
Центр закрыт, Из сотрудников - никого, Das Zentrum ist geschlossen, es sind keine Mitarbeiter da.
Мы на самом деле увидели тюленей из окна машины, и остановились, чтобы быстро их сфотографировать и мы закрыли их своими большими головами. Wir sahen tatsächlich Seehunde aus dem Autofenster und wir haben angehalten, um sie zu fotografieren und haben sie dann mit unseren Riesenköpfen verdeckt.
Я не буду закрывать дверь. Ich werde die Tür nicht schließen.
Большинство независимых СМИ были закрыты. Die meisten unabhängigen Medien wurde geschlossen.
В некоторых случаях их закрывают. In manchen Fällen werden sie geschlossen.
"Ящик Пандоры" самоопределения должен быть закрыт. Die Büchse der Pandora der Selbstbestimmung muss geschlossen werden.
Теперь, позвольте мне закрыть фломастер. Jetzt schließe ich.
Через шесть месяцев, газета была закрыта. Sechs Monate später war die Zeitung geschlossen.
Закрой глаза и сосчитай до десяти. Schließ deine Augen und zähl bis 10.
Открытые общества несовместимы с закрытой экономикой. Offene Gesellschaften vertragen sich nicht mit geschlossenen Volkswirtschaften.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!