Примеры употребления "schließen" в немецком

<>
Die Tür lässt sich anlehnen, aber nicht schließen. Дверь притворяется, но не закрывается.
Kannst du die Tür schließen? Ты можешь закрыть дверь?
Sie werden keinen Separatfrieden schließen. Они не будут вести переговоры о заключении сепаратного мира.
Aber ich will versuchen, es ein wenig anders zu machen, und zwar, indem ich versuche, den Kreis mit ein paar persönlichen Geschichten zu schließen. Но я постараюсь сделать нечто другое, постараюсь просто замкнуть круг с помощью моих личных историй,
Also entschloss ich mich, für ein Jahr zu schließen. Поэтому я решил закрыться на один год.
Bitte schließen Sie die Tür. Пожалуйста, закройте дверь.
Lassen Sie mich mit drei meiner eigenen Worte schließen: И позвольте мне в заключение сказать три слова:
Viele kleine, ausschließlich für den Export produzierende Fabriken mussten bereits schließen. Небольшие фирмы, экспортировавшие 100% своей продукции, были вынуждены закрыться.
Schließen Sie die Tür ab. Закройте дверь.
Daraus schließen wir, dass das Universum keine Fluktuation ist." Таким образом, мы заключаем, что вселенная - это не флуктуация."
Einwanderungsreform, eine öffentliche Option für Krankenversicherung und das Schließen von Guantanamo Bay, um nur einige zu nennen. иммиграционную реформу, возможность выбора государственного здравоохранения и закрытие базы в Гуантанамо среди прочих.
Wir müssen das Fenster schließen. Мы должны закрыть окно.
Es war noch niemals einfach, internationale Wirtschaftsabkommen zu schließen. Заключение международных экономических соглашений никогда не было легким делом.
Internetangriffe können ebenfalls in die Finanzmärkte eingreifen und immense wirtschaftliche Verluste verursachen, indem sie kommerzielle Websites schließen. Кибератаки также могут повредить работу финансовых рынков и привести к огромным экономическим потерям посредством закрытия коммерческих веб-сайтов.
Kann ich das Fenster schließen? Я могу закрыть окно?
Sind Israelis und Palästinenser wirklich bereit, ein Friedensabkommen zu schließen? Действительно ли израильтяне и палестинцы готовы заключить мирное соглашение?
So waren sogar lokale Sicherheitsapparate nicht willens, den Anordnungen Assads und seiner Clique nachzukommen, die Grenzen zu schließen. Действительно, даже местные службы безопасности не желали подчиниться приказам о закрытии границ, поступавшим от Ассада и его клики.
Schließen Sie bitte die Tür! Пожалуйста, закройте дверь.
Ich möchte kurz mit einigen Daten schließen, die das zu untermauern scheinen. В заключение коротко представлю данные в подтверждение того, что дело обстоит, скорее всего, именно так.
Erstens gibt es die Ad-hoc-Diplomatie, mit der es gelang, Libyens Atomprogramm zu beseitigen und Nordkoreas Atomwaffenproduktionsreaktor zu schließen. Во-первых, существует специальная дипломатия, с помощью которой удалось добиться ликвидации ливийской ядерной программы и закрытия реактора, использовавшегося для создания ядерного оружия, в Северной Корее.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!