Примеры употребления "делает" в русском

<>
И вот что он делает. Und das ist, was er tut.
Что же этот муравей делает? Was macht diese Ameise?
Но отстаивание этих прав требует, чтобы политики сосредоточили свое внимание на том, что делает людей больными. Doch die Wahrung dieses Rechts erfordert, dass sich die politischen Entscheidungsträger auf jene Dinge konzentrieren, die die Menschen krank werden lassen.
Он отметил, что в то время как жесткие системы могут казаться более стабильными, они не оснащены для того, чтобы справляться с неожиданными потрясениями, что делает их хрупкими в долгосрочной перспективе. Er zeigt auf, dass starre Systeme zwar stabiler wirken können, aber nicht darauf vorbereitet sind, mit unerwarteten Erschütterungen fertig zu werden und somit langfristig fragil sind.
Кроме того, в то время как СССР передавал большое количество оружия по упрощенным коммерческим условиям или вообще безвозмездно (например, по долгосрочными ссудам, возмещение которых даже не ожидалось), Россия сегодня делает скидки на оружие только своим самым близким союзникам. Außerdem gibt es heute nur noch für engste Verbündete Preisnachlässe bei Waffenkäufen, während die UdSSR einen großen Teil der Waffen zu günstigsten Konditionen oder überhaupt kostenfrei abgab (z.B. über langfristige Darlehen, deren Rückzahlung man ohnehin nicht erwartete).
Наш мозг этого не делает. Das Gehirn tut dies nicht.
Никто не делает этого лучше. Niemand macht es besser.
Но апатия по поводу демократии - это то, что делает так много простых индусов жертвой вредных воззваний. Es ist jedoch die Teilnahmslosigkeit der Demokratie gegenüber, die viele gewöhnliche Inder anfällig für boshafte Appelle werden lässt.
Вот что делает Карлос Кляйбер. Das ist, was er tut.
Одна ласточка не делает весны. Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer.
Я полагаю, что если мы сможем понять что делает нечто вроде "Coca-Cola" вездесущим, мы можем потом применить эти знания для общественного блага. Ich denke, dass wenn wir verstehen, was etwas wie Coca-Cola allgegenwärtig werden lässt, können wir dieses Prinzip zum Wohle der Gemeinschaft anwenden.
Кто много говорит, мало делает. Wer viel redet, tut wenig.
Моттс что-то делает здесь. Motts macht da also etwas im MRT.
Я подумала, что рыночную экономику делает рыночной экономикой, так это тот факт, что всегда можно найти Texaco или BP, бензоколонку Elf или Statoil, или магазины Seven Eleven на Аляске, в Южной Каролине или Токио. Was eine Marktwirtschaft wirklich zu einer Marktwirtschaft werden lässt, so dachte ich, ist die Tatsache, dass man immer auf eine Texaco-, BP-, Elf - oder Statoil-Tankstelle trifft oder einen Seven Eleven-Laden in Alaska, South Carolina oder Tokio finden kann.
Microsoft делает что-то потрясающее. Microsoft tut etwas Wunderbares.
Это делает покупателей более осторожными. Dies macht die Käufer tendenziell vorsichtiger.
Это то, что делает телевидение. Das ist, was das Fernsehen tut.
Вот, что делает это поразительным. Das ist, was es so erstaunlich macht!
Вот что делает моя землячка. Das ist, was mein Homegirl tut.
Одна ласточка весны не делает. Eine Schwalbe macht noch keinen Frühling.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!