Примеры употребления "говорят" в русском с переводом "sich reden"

<>
Многие люди говорят о муравьях. Viele Menschen reden über Ameisen.
Все говорят о ней хорошо. Alle reden gut über sie.
Многие политики говорят одно, а думают другое. Viele Politiker reden mit gespaltener Zunge.
Европейцы говорят о строительстве Объединенных государств Европы. Die Europäer reden davon, die Vereinigten Staaten von Europa zu gründen.
Поддерживает, когда другие говорят о своих ошибках. Sie unterstützt wenn andere von ihren Fehlern reden.
Они садятся вокруг и говорят о своих мечтах. Und sie sitzen zusammen und reden über Träume.
Парламенты говорят ради определенных выводов, согласно своему названию. Im Parlament wird geredet, bevor Entscheidungen gefällt werden - daher auch sein Name.
Оба канала помпезно и чрезмерно много говорят о непредвзятости. Beide reden ständig in hochtrabender Weise von Objektivität.
Я слышу, как люди говорят, что ничего нельзя сделать: Ich höre die Leute reden, als könne man nichts tun:
Люди, которые думают и говорят только о себе, - безнадежно необразованны. Menschen, die nur an sich denken und nur über sich reden, sind hoffnungslos ungebildet.
В Европейском Союзе о ней много говорят, но практических результатов мало. Über sie wurde in der EU immer viel und gerne geredet, die praktischen Ergebnisse fielen aber dürftig aus.
Главной из этих историй является европейский финансовый кризис, о котором говорят везде во всем мире. An erster Stelle steht die Geschichte über die Finanzkrise in Europa, über die alle Welt redet.
Почитайте их речи - те, которые они говорят не для западных ушей, а для своих собственных. Lesen Sie ihre Reden - nicht jene, die für westliche Ohren bestimmt sind, sondern die an die eigenen Anhänger.
Никто не хочет об этом говорить, и, чем меньше об этом говорят, тем больше оно появляется. Niemand möchte darüber reden, und je weniger man darüber redet, umso mehr hat man sie.
Очень немного человек знают то, о чем они говорят, а большая часть людей не знает абсолютно ничего. Sehr wenige Menschen wissen, wovon sie reden, und die meisten wissen es überhaupt nicht.
И вот, они идут в конференцзал, собираются вместе и говорят о вещах, которые обычно не являются значимыми. Sie gehen also in einen Konferenzraum, sie kommen zusammen und reden über Dinge, die eigentlich nicht wichtig sind.
ВЧТ-фирмы уже говорят о "гонке к нулю" - тому времени, когда торги будут осуществляется почти со скоростью света. Tatsächlich reden die HFT-Unternehmen schon von einem "Race to Zero", dem Punkt, indem Transaktionen mit nahezu Lichtgeschwindigkeit abgewickelt werden.
Если вы посмотрите на этих двоих - зрительный контакт, смотрят друг другу в лицо, возможно, обе они говорят одновременно. Schauen SIe sich die beiden an, Augenkontakt, die Gesichter einander zugewandt, womöglich reden beide gleichzeitig.
Совсем не обязательно, ибо в данной дискуссии и та, и другая сторона во многих отношениях говорят о разных вещах. Nicht unbedingt, denn in dieser Debatte reden beide Seiten in vielerlei Hinsicht von verschiedenen Dingen.
А в ООН только и говорят, что о санкциях и армиях - а мира на горизонте так и не видать. Aber bei den Vereinten Nationen redet man über nichts anderes als Sanktionen und Armeen - ohne dass ein Weg hin zum Frieden in Sicht wäre.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!