Примеры употребления "всем" в русском

<>
Всем моим друзьям нравится Том. Alle meine Freunde mögen Tom.
И всем вам - большое спасибо. Dafür möchte ich Ihnen ganz herzlich danken, jedem Einzelnen.
Во всем мире была засуха. Die gesamte Welt trocknete aus.
Данные проблемы касаются не только Америки, т.к. они присущи всем попыткам приватизировать систему соцобеспечения. Amerika steht mit diesen Problemen nicht alleine da, denn sie haften sämtlichen Bemühungen an, die Sozialfürsorge zu privatisieren.
Почему она не принадлежит всем? Warum gehört das Fossil nicht allen?
Она полюбила его всем сердцем. Sie hat ihn von ganzem Herzen geliebt.
построение либерального порядка на всем континенте. der Aufbau einer liberalen Ordnung, die den gesamten Kontinent umfasst.
Самые последние исследования ученых в Институте Неврологии в Сан Диего доказали, что согласно всем критериям дрозофилы спят по ночам. Erst kürzlich haben Wissenschafter des Neurosciences Institute in San Diego gezeigt, dass Fruchtfliegen gemäß sämtlichen definitorischen Kriterien, in der Nacht schlafen.
И дать стипендии всем девочкам". Ich kann allen Mädchen ein Stipendium geben."
И так на всем континенте. Das gleiche gilt für den ganzen Kontinent.
Во всем регионе Чавес имел сильное влияние. Chavez' Einfluss war in der gesamten Region sehr stark.
обоих не признавали, игнорировали или недооценивали по всем научным дисциплинам - философия, литература, социология, политика - в которые их объемные работы, по мнению некоторых, внесли бы вклад. Beide wurden von sämtlichen akademischen Disziplinen - Philosophie, Literatur, Soziologie und Politik -, zu denen ihre umfangreichen Werke einen potenziellen Beitrag leisteten, abgelehnt, ignoriert oder unterschätzt.
Она всем об этом рассказала. Sie hat es allen erzählt.
Она любила его всем сердцем. Sie liebte ihn von ganzem Herzen.
Теперь же риски проявили себя во всём мире. Jetzt sind die Risiken über die gesamte Welt hereingebrochen.
Действительно, граждане во всем богатом развитом мире - все имеют шанс извлечь пользу из более преуспевающего мира - особенно того мира, в котором меньше бедности и меньше людей сталкиваются с отчаянием. Tatsächlich würden die Bürger in sämtlichen reichen Industrieländern von einer wohlhabenderen Welt profitieren - insbesondere von einer Welt, in der es weniger Armut und weniger Leute ohne Hoffnung gibt.
В полную противоположность всем остальным. Und es ist das komplette Gegenteil von allen anderen.
Я люблю тебя всем сердцем Ich liebe dich von ganzem Herzen
Это не все, я сравнил его со всем спектром. Doch nicht nur das, ich habe es mit dem gesamten Spektrum verglichen.
Во-вторых, правительства должны выступить против международных ограничений на ДДТ и отказать в финансировании всем организациям ООН, выступающим против использования "лучшей доступной технологии" (включая ДДТ) для контроля переносимых москитами болезней. Zweitens sollten sie sich internationalen Beschränkungen zur Verwendung von DDT widersetzen und gegenüber UNO-Behörden, die sich dem Einsatz der "besten verfügbaren Technologie" (einschließlich von DDT) zur Bekämpfung von Mücken übertragener Krankheiten widersetzen, sämtliche Finanzmittel zurückhalten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!