Примеры употребления "всей" в русском

<>
нашей планеты, лежащую в основе всей жизни. Zerstörung des planetarischen Betriebssystems, auf dem alles fußt.
Это касается всей Латинской Америки. Dies betrifft ganz Lateinamerika.
Это распространится по всей кривой. Es verbreitet sich über die gesamte Gesellschaft.
В Польше он был центром всей деятельности гражданского общества. In Polen konzentrierten sich sämtliche Aktivitäten der Zivilgesellschaft auf ihn.
Это такое уникальное мгновение в истории всей жизни. Es ist ein einzigartiger Moment in der Geschichte allen Lebens.
Фастфуд распространен по всей стране. Fast Food hat das ganze Land eingenommen.
После этого наступил крах всей общины. Danach kam es zum Zusammenbruch der gesamten Gesellschaft.
Высокие мировые цены на товары помогли основным экономическим секторам всей страны: Die hohen Rohstoffpreise haben sämtlichen großen Wirtschaftssektoren des Landes geholfen:
Четвертый факт также указывает на взаимосвязанность всей жизни. Die vierte Einsicht bezieht sich in ähnlicher Weise auf die innere Verbundenheit aller Lebewesen.
Они протестовали по всей Британии. Sie haben in ganz Großbritannien protestiert.
Я видел основу всей пищевой цепочки Арктики. Das ist die Grundlage der gesamten Nahrungskette der Arktis, genau hier.
исследования показывают, что недоедание в течение первых двух лет жизни ребенка приводит к проблемам со здоровьем и отставанию в развитии на протяжении всей жизни. sämtliche Studien zeigen, dass Kinder, die in den ersten zwei Lebensjahren an Unterernährung leiden, für den Rest ihres Lebens mit Gesundheitsproblemen und Entwicklungsstörungen kämpfen.
В стеклянных панелях по всей длине находится история воображения. Und in den alles flankierenden Glaspaneelen befindet sich die Geschichte der Vorstellungskraft.
И фотография разошлась по всей стране. Und dieses Bild wurde durch das ganze Land geschickt.
И понять его взаимодействие со всей Землёй. Und die Wechselwirkungen mit der gesamten Erde verstehen.
На прошлой неделе во время беседы с президентов Гудлаком Джонатаном Ален Жюппе предупредил об опасности Боко Харам и выразил готовность поделиться всей имеющейся информацией. Letzte Woche hatta Alain Juppé anlässlich eines Gespräches mit Präsident Goodluck Jonathan in Nigeria vor Boko Harem gewarnt und sich bereit gezeigt",sämtliche Hinweise mitzuteilen".
И для меня в этом был смысл всей жизни. Und in der Welt ergab alles einen Sinn für mich.
люблю тебя всем сердцем, всей душою liebe dich von ganzem Herzen und ganzer Seele
Специалисты со всей Германии обсудили возможные решения. Dort berieten Fachleute aus dem gesamten Bundesgebiet über mögliche Auswege.
Но есть определенная сфера защиты прав человека, в которой очерненная Сербия сделала беспрецедентный шаг, ставящий ее во главе всей Центральной и Восточной Европы, включая государства, которые уже являются членами Европейского Союза. Nun allerdings hat das viel geschmähte Serbien in einem Bereich des Menschenrechtsschutzes einen beispiellosen Schritt gesetzt und damit sämtliche Länder Zentral- und Osteuropas hinter sich gelassen, auch solche, die bereits Mitglied der Europäischen Union sind.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!